Some Alternatives to Rhyme

Rhyme is just one scheme of phonological parallelism out of many. Maybe I should expand upon this for clarity. Phonological parallelism, in this sense, is when similar word sounds occur within or between lines of poetry. Rhyme is a form of this parallelism. For instance, take any rhyming lines of poetry:

Where’er you find “the cooling western breeze”,

In the next line, it “whispers through the trees”:

        —From An Essay on Criticism by Alexander Pope

The rhyme between “breeze” and “trees” here is a phonological parallelism between these two lines. Such parallelisms can occur within a line or between multiple lines, or even between stanzas or entire texts. What most people are familiar with, however, is the parallelism of rhyme between specific lines within a given stanza. In the example above, we refer to this parallelism as end-line rhyme, because the phonological parallelism is a rhyme which occurs between line endings.

Rhyme is just one type of parallelism available from an array of options. In this article, I explore with you some of the alternatives to rhyme available to you as a poet. The focus is initially on monosyllabic (single syllable) phonological parallelisms. Toward the end we’ll look at some disyllabic (two syllable) phonological parallelisms as well. What I hope you will do is take this information and allow it to influence your creative process when writing poetry. You should be able to devise and make use of, if you like, polysyllabic (three or more syllables) phonological parallelisms on your own once you have ingested the meat of this article by combing the various schemes discussed below.

Seven basic monosyllabic schemes

Including rhyme, there are seven basic monosyllabic phonological parallelisms at your immediate disposal. These are alliteration, assonance, consonance, reverse rhyme, frame rhyme, rhyme, and rich rhyme. Some of these terms will instantly be familiar to you, “alliteration” for instance. Let’s take one of the two lines quoted from Pope’s poem above and modify it slightly using end-line alliteration instead end-line rhyme.

Where’er you find “the cooling western breeze“,

You’ll never find it “frazzles golden braids“.

As you can see, the effect of end-line alliteration is different from the effect of end-line rhyme, yet it still has a potency not unlike the potency of rhyme. And, you have an entirely new pool of words to draw from just in using end-line alliteration. Imagine the pool of words that becomes available when all seven of these schemes are considered.

In The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, the article on “Rhyme” sets forth a schema by which the seven phonological schemes introduced above may be recognized and understood. On the accented syllable of a given word, there will often be an opening consonant sound, a medial vowel sound, and a closing consonant sound. This is schematized as C V C, where the first C is the opening consonant sound, V is the medial vowel sound, and the last C is the closing consonant sound. The individual sounds within a word represented by this C V C schema are called phonemes or phonemic clusters, which is how I often refer to them below.

The following table allows us to identify these schemes using the C V C schema. The C V C part or parts that relate to a given scheme will be underlined and bolded, followed by the name of that scheme and three or more illustrative words:

1)  C V C  —  alliteration  —  “bat”, “boy”, “barge”, “binge”

2)  C V C  —  assonance  —  “bat”, “cab”, “fad”, “man”

3)  C V C  —  consonance  —  “bat“, “grit“, “spite”, “fort

4)  C V C  —  reverse rhyme  —  “bat”, “bag”, “ban”, “back”

5)  C V C  —  frame rhyme  —  “bat“, “bait“, “bite”, “boat

6)  C V C  —  rhyme  —  “bat“, “cat“, “rat“, “flat

7)  C V C  —  rich rhyme  —  “vein“, “vain“, “vane

All too often, information like this will be presented without exemplifying it further. I think it can be nice to see schemes such as these actually exemplified as they could be used in lines of poetry because this can help the information to sink in.

Exemplifying the seven basic schemes

The following examples illustrate these schemes one at a time. Each scheme is demonstrated within and between the example lines. So, phonological parallelisms occur within and between lines, at the very least. Understand that my examples are created to suit the purpose, invented off the top of my head and modified to make the best use of a given scheme. I have constructed the examples so that they can be followed and understood syntactically. Though they are intended specifically to illustrate the use of the schemes, I have attempted to make them as interesting and engaging as I can in a way that will hopefully demonstrate each scheme’s ability to convey meaning, invoke response, and affect the reader.

In the examples below the phoneme or phonemic cluster that relates to a given scheme is italicized and underlined.

Alliteration: C V C

I pared my heart with poisoned bloody sheers

Expressing raw the price of all my shame

Here there are three sets of alliteration, pared/poisoned in the first line, expressing/price in the second line, and sheers/shame between the final syllables.

Note that, despite the different syllabic lengths of some of the words, the alliteration occurs between accented syllables. Alliteration can also occur between accented and unaccented syllables or between unaccented syllables, but this normally will greatly diminish the effect.

Such is the case for all of these schemes. They are used primarily between accented syllables. Using them with unaccented syllables can create interesting effects, but it is a good idea to first practice and play around with each of these schemes strictly between accented syllables in order to gain proficiency with their use and some understanding of their effects.

Assonance: C V C

Silent stars pierce steady darkness through to morn

Bright the sunrise sends a wonder now restored

Here there are five sets of assonance, stars/darkness in the first line, sunrise/wonder in the second line, silent/bright between the first syllables, steady/sends between the fifth syllables, and morn/restored between the final syllables.

Note that I underlined the r phoneme between stars/darkness and morn/restored as part of the assonance. Although grammatically r is considered a consonant, phonologically it acts just like a vowel. Compare dark/stars to dark/stab or dark/snob. The latter two sets just don’t assonate. The effect of the assonance—the similarity of vowel sound—is lost between the words when the r phoneme is omitted. When you have a diphthong (‘diff thong), which is a combination of two or more vowel sounds, assonance is achieved by repeating the entire diphthong, as in corn/bored. If only part of the diphthong is repeated, as in corn/lode, this is what would be called partial assonance. The first six of the seven basic C V C schemes have a partial state, where only part of a given phonemic cluster is repeated. I discuss partial schemes in detail later.

On its own, assonance is the trickiest scheme to work with on account of a greater variance in pronunciation between English dialects. So with this example, I’m aware that some of the pairs may not assonate for all readers. For instance, I’ve heard the first vowel in wonder pronounced the same as the first vowel in sunrise all my life, but I’ve also heard it pronounced the same as the vowel in the word on.

Consonance: C V C

We swim through the moments of countless years

And crash on the threshold of wanton cares

Here there are four sets of consonance, swim/moments in the first line, crash/threshold in the second line, countless/wanton between the eighth syllables, and years/cares between the final syllables.

Note that here I underline the r phoneme between years/cares as part of the consonance. The r phoneme is capable of fulfilling the role of vowel and/or consonant, depending on how and where it is used. Its use as a consonant is especially pronounced when it modifies a consonant or consonant cluster. For instance, compare the s phoneme between cares/face. The s phoneme is softened in cares by the r phoneme and more pronounced in face. Many vowel sounds are capable of affecting the way consonants sound; likewise, many consonants are just as capable of affecting the way vowels sound. It is up to you as the poet to decide where phonological parallels sound agreeable and where they don’t—when they suit your purposes and when they don’t. I could say that the words cares/face are consonant, but they probably are more accurately partially consonant.

As examples continue below, think about the r phoneme and how it affects the sound and shape of adjacent phonemes.

Reverse Rhyme: C V C

Such storms can bring you to the brink of all you fear

Restore what faith you can in faded hopes and feel

Here there are four sets of reverse rhyme, bring/brink in the first line, faith/faded in the second line, storms/restore between the second syllables, and fear/feel between the final syllables.

Frame Rhyme: C V C

Each sturdy steed-like soldier ranked the field

With fearsome faces seldom seen defiled

Here there are four sets of frame rhyme, sturdy/steed in the first line, fearsome/faces in the second line, soldiers/seldom between the sixth syllables, and field/defiled between the final syllables.

Rhyme: C V C

Though rhyme was spurned by those who burned for the simple

The time shall rise when most despise such a whimper

Here there are four sets of rhyme, spurned/burned in the first line, rise/despise in the second line, rhyme/time between the second syllables, and simple/whimper between the final syllables.

I have rhymed two words here that many would not consider rhymes, simple and whimper. These words do in fact rhyme. I touched on this above, but since not everyone is aware of just what it takes to make a rhyme, I’ll clarify further. The phonological parallelisms of assonance and consonance need only exist between two single syllables, usually accented, for rhyme to occur. If the following syllable does not share this concordance, this does not mean the words lack rhyme, it just means that the rhyme is monosyllabic rather than disyllabic. For instance, pairs like hunting/punter, fainter/plaintive, and silencer/piloting are all monosyllabic rhymes. If the phonological parallelisms carry over into the next syllable, for instance canter/banter and filing/styling, then you have disyllabic rhyme. If the parallelism carries over into three or more syllables, then the rhyme becomes polysyllabic.

Rich Rhyme: C V C

What does it avail for you to prevail in every affair

If nothing you’ve gained is ever regained as spiritual fare?

Here there are three sets of rich rhyme, avail/prevail in the first line, gained/regained in the second line, and affair/fare between the final syllables.

As you can see, rich rhyme can occur between parts of words, as with affair and fare. It is not necessarily restricted to correlations between whole words, which is of course the same thing as paronomasia.

Of course, these schemes can be mixed and matched at will:

fight the fear and hold your gold with grip

keep your cool and never ever gripe

Here we have two sets of alliteration with fight/fear in the first line and keep/cool in the second line, two sets of rhyme with hold/gold in the first line and never/ever (disyllabic) in the second line, and one frame rhyme with grip/gripe between the final syllables.

Partial schemes

As I hinted at above, these schemes can often be effective even when the phonological parallelisms lack precision. Whenever the phonemes of a scheme are only partially concordant, this can be considered a partial scheme. For instance, as I pointed out before, the words corn and lode represent a partial assonance through the o phoneme. Full assonance here would be achieved by including the r phoneme in the second word to make it corn and lord.

For each scheme, the combinations of partial phonological parallelism are nearly endless, but I think it is worth demonstrating just a couple of combinations from each of the schemes, except rich rhyme. If an occurrence of rich rhyme is partial, then you actually have one of the other six schemes by default. In each of the examples, the phonemic clusters that relate to a given scheme within the C V C schema are underlined while specific phonemes or phonemic clusters that actually correlate between the exemplified words are bolded.

Partial alliteration:

Stars are shining like silent shrines of light

Dreadful doubts will fade like floating clouds

Here there are four sets of partial alliteration: stars/silent in the first line with the s phoneme; shining/shrines also in the first line with the sh phoneme; dreadful/doubts in the second line with the d phoneme; fade/floating and floating/clouds also in the second line with the f and l phonemes, respectively; and light/clouds between the final syllables with the l phoneme again. So, the l phoneme here creates partial alliteration between three words in all, light/floating/clouds.

As you can see, the effect can be quite striking despite the lack of exact alliterative precision.

Partial assonance:

This noise is a keen reminder of our grievous plight

A force that’s conjoined with hazy din that drains us all

I didn’t use special formatting in this example to highlight the partial assonance because it is not possible to show all of the sounds involved by identifying letters individually. There are three sets of partial assonance used intentionally: noise/force (no eez)/(fo ers) between the second syllables with the o phoneme; keen/conjoined (keen)/(con jo eend) between the fifth syllables with the ee phoneme; and plight/all (plah eet)/(ahl) between the final syllables with the ah phoneme.

There are several more examples of partial assonance there as well, but I passed on mentioning them since they were not used intentionally. Partial assonance is extremely prevalent in natural speech because there are only so many vowel sounds—hence vowel combinations—available. It must also be considered that regional accents will affect vowels and diphthongs much more than they do consonants, making it very difficult implement a scheme of partial assonance that will hold between regions and dialects.

As is often the way with such things, now that you have seen partial assonance further demonstrated and described, it is possible that you’ll suddenly become aware of partial assonance everywhere.

Partial consonance:

Marble monsters stand like ghostly hosts

Beauty hard and cold in lifelike craft

Here there are five sets of partial consonance: monsters/stand and ghostly/hosts in the first line with the n phoneme and the st phonemic cluster, respectively; hard/cold and lifelike/craft in the second line with the d and f phonemes, respectively; and hosts/craft between the final syllables with the t phoneme.

You may have noticed that the words hosts and craft were each used more than once—First to partially consonate with one another, and then to partially consonate with another word, ghostly and lifelike, respectfully. I did something similar in the example for partial alliteration above. It is only possible to partially alliterate or consonate a word more than once in this manner when it contains a consonant cluster, such as the sts in hosts and the ft in craft. The effect would not be at all the same if the entire consonant cluster were alliterated or consonated as many times since its overuse would overwhelm the lines. Imagine the impact of using the ft from craft four times between the two lines? The effect would create comedy rather than texture.

Partial reverse rhyme:

Striking words are tightened on the page

Phrases arc and fade from time and space

Here there are three sets partial reverse rhyme: striking/tightened in the first line with the t and i phonemes; phrases/fade in the second line with the f and a phonemes; and page/space between the final syllables with the p and a phonemes.

Partial frame rhyme:

If you can trust that angels guide your life

Then you can treat your petty gold as fluff

Here there are three sets of partial frame rhyme: trust/treat between the fourth syllables with the tr phonemic cluster and the t phoneme; guide/gold between the eighth syllables with the g and d phonemes; and life/fluff between the final syllables with the l and f phonemes.

Partial rhyme:

My soul is damp and cold within the mist

My thoughts are trapped in cotton far from bliss

Here there are four sets of partial rhyme: soul/cold in the first line with the o and l phonemes; thoughts/cotton in the second line with the ä and t phonemes; damp/trapped between the fourth syllables with the a and p phonemes; and mist/bliss between the final syllables with the i and s phonemes.

Note that if you had partial assonance as opposed to partial consonance or alliteration with rhyme or reverse rhyme, this changes the scheme entirely. Partial alliteration allows for partial reverse rhyme and partial consonance allows for partial rhyme, but partial assonance with either leaves you with alliteration or consonance only. For instance, if you were to take the partial rhyme between soul and cold and change cold to coil, making only the vowels partially assonant, you end up with pure consonance because the rhyme is lost entirely. If you instead change cold to coiled, you then end up with partial consonance instead of partial rhyme. This is because rhyme, pure or partial, must have pure assonance. The same holds true for reverse rhyme.

This is also part of the reason why rich rhyme can’t be partial. Because if you change anything, like the rich rhyme vane/vain to vane/veins or to vane/van, this ends up being pure reverse rhyme or pure frame rhyme, respectively. Rich rhyme is always in full concordance with the C V C schema. This doesn’t mean you can’t use vane with veins in a poem—The effect may turn out very desirable; it only means this particular phonological parallelism can’t be called partial rich rhyme. To properly describe the scheme, you would have to call it reverse rhyme with partial consonance. Similar would be true for any other deviations of this sort from rich rhyme.

Disyllabic examples

All of these schemes can be extended beyond a single syllable, as I’ve alluded to above. The C V C schema can be made disyllabic by adding a lowercase v c to represent the unaccented second syllable when it doesn’t begin with its own consonant(s) and a lowercase c v c to represent the unaccented second syllable when it does begin with its own consonant(s). Compare paddock (C V C v c) to padlock (C V C c v c).

This table shows some disyllabic renditions of the seven basic schemes:

1) disyllabic alliteration

   C V C c v c  —  “priceless”, “piglet”, “padlock”, “poplar”

2) disyllabic assonance

   C V C v c  —  “flustered”, “bugger”, “lovers”, “mother”

   C V C c v c  —  “manhole”, “lactose”, “tax code”, “backbone”

3) disyllabic consonance

   C V C v c  —  “acorn“, “toucan“, “deacon“, “liken

   C V C c v c  —  “mandate”, “turncoat“, “sunlight“, “rainsuit

4) disyllabic reverse rhyme

   C V C v c  —  “batter”, “battered”, “batters”, “battery”

   C V C c v c  —  “brainless”, “bracelet”, “brakeless”

5) disyllabic frame rhyme

   C V C v c  —  “photon“, “fatten“, “futon“, “frighten

   C V C c v c  —  “mansion“, “mention“, “moonshine”

6) disyllabic rhyme

   C V C v c  —  “maddest“, “saddest“, “gladdest

   C V C c v c  —  “pension“, “Kenyan“, “tendon

7) disyllabic rich rhyme

   C V C v c  —  “siting“, “sighting“, “citing

   C V C c v c  —  “headman“, “headman“, “head man

Disyllabic alliteration requires the use of that first small c (the unaccented portion) in the C V C c v c schema, so no example was provided for the C V C v c schema. Such an example would really amount to monosyllabic frame rhyme anyway, which is exemplified above both in the C V C table and in an illustrative couplet.

The C V C schema is itself just a guideline to help mentally process and understand the phonemic correlations between words. Many words don’t fall strictly under the C V C schema or its disyllabic extensions listed above, yet the schema can still be used to talk about those words. For instance, at and bat still rhyme under C V C, since the first C, not being underlined, can be considered optional to the word in order to fulfill the parallelism. Same goes for any of the phonological schemes that have been covered or that you may devise for yourself using these elements.

What is especially useful about having the schema diagrammed in this manner is that you can now see how various schemes can be blended together for different effects. For instance, you can blend primary (on the accented syllable) alliteration with secondary (on the unaccented syllable) rhyme:

C V C v c  —  “fasting“, “finding“, “forcing“, “fishing

Or maybe you would like to blend primary consonance with secondary assonance:

C V C v c  —  “random”, “tendon”, “abandon”, “mandolin”

The possibilities are endless.

Applying alternative schemes

Any of these schemes can be used in place of or in conjunction with an end-line rhyme scheme. For instance, say you come across the rhyme scheme abba; you can assign a to end-line consonance and b to end-line alliteration. Or, if you like, you can assign a to end-line rhyme and b to end-line disyllabic frame rhyme. Wherever you come across a rhyme scheme for a given form, you can enrich and broaden your exploration of that form by using the various schemes introduced in this article in place of or in conjunction with the established rhyme scheme.

As I said when I started this article, rhyme is just one scheme of phonological parallelism out of many. Just one. As you explore the alternative schemes presented here, the small subset of rhyming words is suddenly expanded to include many more word subsets derived from them.

In wrapping up this article, I would like for you to reflect for just a moment on one last thing. Did you see the term “slant rhyme” even once up to this point? No, you haven’t. There is a good reason for this. What is commonly called slant rhyme is in actuality either partial rhyme, consonance, or partial consonance. “Slant rhyme” and its brother, “near rhyme”, are not terms that actually mean anything.

Three Useful
Concepts in Scansion

This is the third of three articles treating on the subject of scansion and meter in poetry. Here I talk about three concepts that I feel are essential to understanding some of the more subtle aspects of English prosody. First is the concept of missing or extra syllables in a line of poetry and the terms involved in identifying meters in relation; second is concept of influence that other lines within a stanza or poem have on identifying variations in meter that include such missing or extra syllables; third is the concept of combining related feet within a line of poetry and correctly identifying their meters.

Overview

In 2001 I became interested in prosody, which is the study of language as it relates to metrical composition. Since then I have learned a few things about meter that I’ve since incorporated into my scansion, some of which has become second nature. Scansion is the act of scanning lines of poetry and dividing them into metrical feet.

Books and articles on prosody can make the study of meter very confusing because so many different approaches and angles are taken on the subject. In some cases these angles are relatively simple and easy to grasp. Most of the time they are intolerably complex and befuddling. Then there’s the odd treatise that presents approaches that are just plain incompatible with one another. The main reason for all this confusion is that English prosody and all its terminology are derived entirely from ancient Greek prosody, which–structurally speaking–has very little in common with Modern English. So treatises on the subject essentially end up going to all lengths to fit square pegs into round holes. This makes it a challenge to glean anything truly useful when studying English prosody, but it can be done.

I take a practical approach. I don’t try to treat English like ancient Greek. English is a language with both qualitative (the accent or pitch of syllables) and quantitative (the length of syllables) elements while ancient Greek apparently is purely a quantitative language. In fact, the qualitative elements of English are so prominent that it is very rare to see its quantitative aspects recognized at all. Instead, I look at English as it is and only use those Greek terms and concepts that have some direct correlation to English prosody, which for all intents and purposes has never really been studied and described in its own right.

Over time this approach has allowed me to isolate specific elements of scansion that are actually relevant to English and sensibly apply them as I read and write poetry. What I talk about below are missing or extra syllables in a line of poetry, those terms from Greek prosody that can usefully be applied in relation, how the context of a stanza can change how you scan a line with missing or extra syllables, and the combining of related feet within a line of poetry to simplify the identification of meters.

My hope is that this information will give you a way to talk about lines of poetry that seem to evade identification and hence meaningful discussion.

Catalexis and Acephalexis (,cat el ‘lek sis) & (a ‘sef el ,lek sis)

Missing syllables—specifically those unaccented syllables missing from the end (catalexis) or the beginning (acephalexis) of a line.

Metrically speaking, catalexis and acephalexis are mirror images of one another. Such a line of poetry taken by itself independent of the stanzaic structure from which it came more naturally scans as catalectic (,cat el ‘lek tick) since the first syllable is accented. However, the overall structure of a stanza can shift perspective from catalexis to acephalexis.

First we’ll explore these concepts in a direct way along with some clarifying examples, then we’ll discuss them further and demonstrate how the structure of a stanza can determine whether your line is one or the other.

Catalexis

Trochaic or dactylic lines that have no unaccented syllables at the end are said to be catalectic. This means you can have a line of poetry that is trochaic and/or dactylic even though it ends with an accented syllable.

Here’s an example:

Silence falls in heavy waves

– . – . – . –

(Silence) (falls in) (heavy) (waves)

This is a catalectic trochaic tetrameter. You’ll notice that the line starts with a trochee and is followed by a predictable pattern of two more trochees to be capped by a single accented syllable. This last foot is said to be tailless trochee because it is considered a trochee that has its final unaccented syllable omitted.

Catalectic trochaic lines have a nice feel to them to my mind. They are more difficult to use intentionally than iambic lines because of the way syntax works in English, but I think they can be worth the time.

The following example demonstrates a similar effect with a line of dactyls:

Silence is all I have ever been shown

– . . – . . – . . –

(Silence is) (all I have) (ever been) (shown)

This is a catalectic dactylic tetrameter. Although the scheme is dactylic, the final foot is still considered a tailless trochee.

Acephalexis

Iambic or anapaestic lines that have no unaccented syllables at the beginning of the line are said to be acephalectic (a ‘sef el ,lek tick). This means you can have a line of poetry that is iambic and/or anapaestic even though it begins with an accented syllable.

I could actually use the exact same examples above to illustrate this, but doing so could increase confusion. So for now, let’s try:

Rivers merge converge and drift through time

– . – . – . – . –

(Riv)(ers merge) (converge) (and drift) (through time)

This is an acephalectic iambic pentameter. Of course you’ll notice right away that the first iamb is missing its unaccented syllable, making it a headless iamb. To scan this line as acephalectic rather than catalectic requires a shift in perspective from seeing trochees to seeing iambs. We’ll come back to this. But first, let’s look at a similar example involving anapaests:

Rivers emerge from a shimmering void into view

– . . – . . – . . – . . –

(Riv)(ers emerge) (from a shimm)(ering void) (into view)

This is an acephalectic anapaestic pentameter, an unusual thing. Although the scheme is anapaestic, the first foot is still considered a headless iamb. As with the previous example, scanning this line as acephalectic rather than catalectic requires a shift in perspective from seeing dactyls to seeing anapaests.

Lines such as these taken on their own will almost certainly be considered catalectic. This is because that first accented syllable cues the mind for trochees and/or anapaests. In fact, catalexis is the term used by academics, even to this day, to describe a line of poetry that leads and ends with an accented syllable—even if that line occurs in a sonnet otherwise comprised entirely of iambic pentameters.

By comparison, acephalexis is not a well-known term. It’s not even listed in the OED. It’s taken from the Greek roots “a” (not/without), “cephal” (head), and “lexis” (word/words/language) to give us a way of talking about lines that look catalectic and yet occur within a purely iambic and/or anapaestic framework. In short, the term evolved out of a desire to describe English prosody rather than proscribe Greek prosody onto it.

Shifting Perspective

So how do we decide if our line is catalectic or acephalectic? The answer is context. Context is everything when it comes to applying more advanced concepts of scansion. First, let’s look at a quatrain that contains one catalectic line using the first example above:

Time was terror to my spirit,

dreams destroyed by loss and malice.

Grief became my only solace—

Silence falls in heavy waves.

– . – . – . – .

– . – . – . – .

– . – . – . – .

– . – . – . –

(Time was) (terror) (to my) (spirit)

(dreams de)(stroyed by) (loss and) (malice)

(Grief be)(came my) (only) (solace)

(Silence) (falls in) (heavy) (waves)

Here three solid trochaic tetrameters are followed by a catalectic trochaic tetrameter. The pattern of trochees in the first three lines continues seamlessly though the fourth line to the last foot where the tailless trochee establishes the line as catalectic.

If it were the first, second or third line that was missing that last unaccented syllable, the preponderance of trochees throughout the stanza creates the same effect. In fact, assuming all other lines start and end with an accented syllable, it would only take a single purely trochaic line to establish the stanza as trochaic in nature, thus making the remaining three lines catalectic.

Now let’s look at another quatrain that includes the first acephalectic example above to see how the overall structure of a stanza can shift perspective from catalexis to acephalexis:

We condensate like drops of rain from dream

and coalesce into an entity

that shifts amid an ever changing realm—

Rivers merge, converge and drift through time.

. – . – . – . – . –

. – . – . – . – . –

. – . – . – . – . –

– . – . – . – . –

(We con)(densate) (like drops) (of rain) (from dream)

(and co)(alesce) (into) (an en)(tity)

(that shifts) (amid) (an ev)(er chang)(ing realm)

(Riv)(ers merge) (converge) (and drift) (through time)

Here the first three lines are iambic pentameters and the last is the acephalectic iambic pentameter illustrated above that leads with a headless iamb. Because the stanza contains mostly iambic lines, a line that begins and ends with an accented syllable will be acephalectic rather than catalectic.

It is beyond the purview of this article to explore more complex stanzaic structures. Truth is, as structured stanzas become more complex, it begins to make sense to define lines based on whether or not they lead with an accented syllable.

For instance, a stanza can alternate between iambic and trochaic lines, and this would actually be a stanza that contains both iambic and trochaic lines. In such a stanza, whether you decide to call a line that begins and ends with an accented syllable catalectic or acephalectic would become mostly a matter of preference, though for my part I would choose based on the overall pattern of the stanza and poem in question—i.e. the line occurs in a position occupied mostly by iambic or trochaic lines.

I don’t feel it is necessary to provide further examples using dactyls and anapaests, as the same applies.

Hypercatalexis and Anacrusis (‘hi per ,cat el ‘lek sis) & (,an uh ‘croos is)

Extra syllables—specifically those one or two extra unaccented syllables that occur at the end (hypercatalexis) or the beginning (anacrusis) of a line.

Hypercatalexis and anacrusis are also mirror images of one another, requiring a shift in perspective to see a line as being either hypercatalectic (‘hi per ,cat el ‘lek tick) or anacrustic (,an uh ‘crust ick). Again, this shift in perspective is influenced by the overall structure of the stanza and poem as a whole.

First we’ll explore these concepts in a direct way along with some clarifying examples, then we’ll discuss them further and demonstrate how the structure of a stanza can determine whether your line is one or the other.

Hypercatalexis

Iambic or anapaestic lines that contain one or two unaccented syllable at the end, called hanging syllables, are said to be hypercatalectic. The use of this term and concept allows for a way to talk about lines of poetry which are iambic and/or anapaestic and seem to have this mysterious trochee or dactyl at the end. Those are not trochees or dactyls; those are hanging syllables, and they are counted as part of the final foot.

Here’s an example:

How hard it is to hope through all this sorrow!

. – . – . – . – . – .

(How hard) (it is) (to hope) (through all) (this sorrow)

This is a hypercatalectic iambic pentameter. You’ll see there is one hanging syllable at the end that doesn’t seem to fit within the scheme of an iambic line. Technically that final foot is called an amphibrach, which in Greek prosody is a long (accented) syllable between two short (unaccented) syllables. But I’ve also heard this referred to as a short-tailed iamb, the short tail being the one hanging syllable. For my part I prefer the latter term because it helps keep focus on the line type, which is iambic. Identifying line types is the focus of the third part of this article below.

Now let’s expand the concept of hypercatalexis to a line of anapaests:

If you think you are lost then you’re not being sensible

. . – . . – . . – . . – . .

(If you think) (you are lost) (then you’re not) (being sensible)

This is a hypercatalectic anapaestic tetrameter. Here you’ll see that there are two hanging syllables at the end, giving the last foot a total of five syllables. To the best of my knowledge no such foot is defined in Greek prosody, so the presence of this five syllable foot is a feature unique to English prosody. We defined the short-tailed iamb in discussing the previous example, so let’s take that extra syllable and call this a long-tailed anapaest.

Here’s another line of anapaests, this time with a single hanging syllable:

I believe you’re the one who has stolen the grain from the storehouse

. . – . . – . . – . . – . . – .

(I believe) (you’re the one) (who has stol)(en the grain) (from the storehouse)

This is a hypercatalectic anapaestic pentameter, a rare thing indeed. Since there’s only a single hanging syllable, we can call that last foot a short-tailed anapaest. For the inquisitive mind, the technical term for this foot is tertius paeon. But I much prefer the short- and long-tailed designations as they more aptly express the prosodic structure and flow of English.

There’s one more example to cover, which can be tricky to talk about:

If you think we are doomed then you’re just not sensible

. . – . . – . . – . – . .

(If you think) (we are doomed) (then you’re just) (not sensible)

Okay, so this variation on the previous example is a hypercatalectic anapaestic-iambic tetrameter. The one iamb in the line is at the end, and it is followed by two hanging syllables. In keeping with classical prosody, we could call that last foot a secundus paeon, but I prefer to go with long-tailed iamb.

Further discussion is warranted where this last example is concerned. English prosody is incredibly dynamic and open to multiple points of perspective. I used a line of mostly anapaests to exemplify the long-tailed iamb because if it were a line of iambs the force of all those iambs would cause the final syllable to take on an accent, extending the meter by another iambic foot. Just see for yourself:

If we are doomed then think of something sensible

. – . – . – . – . – . –

(If we) (are doomed) (then think) (of some)(thing sens)(ible)

This is very much an iambic hexameter, covered in the first article of this series. For most people, the force of accents at regular iambic intervals will make it impossible to end a line with a long-tailed iamb, causing that final syllable to become accented enough to count as another iamb. The only way a line of poetry can close with a long-tailed iamb is if there are enough anapaests present to establish a pattern (and hence the expectation) of unaccented syllables occurring in pairs.

Anacrusis

Trochaic or dactylic lines that begin with an extra unaccented syllable are said to be anacrustic. The use of this term and concept allows for a way to talk about lines of poetry that are trochaic and/or dactylic, yet begin with this inexplicable extra syllable.

Because anacrusis can be the mirror image of hypercatalexis, I could use the previous examples to illustrate this concept as well. But for the sake of avoiding unnecessary confusion, I’ll introduce fresh examples. Let’s start with a line of trochees:

Like mists between the trees dissolve to growing daylight

. – . – . – . – . – . – .

(Like mists be)(tween the) (trees dis)(solve to) (growing) (daylight)

This is an anacrustic trochaic hexameter. Here you’ll see there’s an extra unaccented syllable at the front of the line with the word “like.” There are no terms specific to English prosody such as the short- and long-tailed iamb and anapaest discussed above that are currently used to talk about trochees or dactyls that contain a leading unaccented syllable. So for the time being, we must refer to that first foot as an amphibrach. To scan this line as anacrustic rather than hypercatalectic requires a shift in perspective from seeing iambs to seeing trochees. We’ll come back to this. But first, let’s look at a similar example involving dactyls:

Where breezes blow ancient primordial melodies

. – . . – . . – . . – . .

(Where breezes blow) (ancient pri)(mordial) (melodies)

This is an anacrustic dactylic tetrameter. Again, since there are no terms specific to English prosody that let us talk about that first foot in relation to dactyls, we’ll have to call that first foot a secundus paeon. At some point such feet should be identifiable in relation to their association with a line of trochees and/or dactyls, but for now we’re stuck with “amphibrach” and “secundus paeon.”

So far as I can tell, a line of trochees and/or dactyls cannot lead with two unaccented syllables. This is because in English, the first syllable wants to be accented when followed by an obviously unaccented syllable. I suppose I should exemplify this effect. Let’s make one small modification to the previous example:

Where the breezes blow ancient primordial melodies

– . – . . – . . – . . – . .

(Where the) (breezes blow) (ancient pri)(mordial) (melodies)

By simply following the word “where” with “the,” the former takes on an accent, adding a trochaic foot the the front of the line, making it now a dactylic-trochaic pentameter. Even the force of several previous tetrameters would not be enough to suppress this effect. So, this is why I’m not providing examples for trochaic or dactylic lines that lead with two unaccented syllables. It just doesn’t work this way in English.

Shifting Perspective

It makes sense to exemplify the shifting of perspective between hypercatalexis and anacrusis in the same way we did for catalexis and acephalexis above. Let’s start with a quatrain containing a hypercatalectic line using the first example above:

I am a dreamer in a dreamless realm

where aspirations fade away like mist,

chagrin an ever present agony.

How hard it is to hope through all this sorrow!

. – . – . – . – . –

. – . – . – . – . –

. – . – . – . – . –

. – . – . – . – . – .

(I am) (a dream)(er in) (a dream)(less realm)

(where as)(pira)(tions fade) (away) (like mist)

(chagrin) (an ev)(er pre)(sent a)(gony).

(How hard) (it is) (to hope) (through all) (this sorrow)

Here three solid iambic pentameters are followed by a hypercatalectic iambic pentameter. The pattern of iambs in the first three lines continues seamlessly though the fourth line to the last foot where the short-tailed iamb establishes the line as hypercatalectic.

If it were any other line containing that extra unaccented syllable at the end, the preponderance of iambs throughout the stanza creates the same effect. In fact, even if all of the lines contained that unaccented syllable at the end (also called a feminine ending), the lines would still be hypercatalectic because every line leads with a pattern of iambs.

It’s only when you have what looks like an iambic and/or anapaestic deviation from a clear pattern of trochees and/or dactyls that perspective shifts from hypercatalexis to anacrusis. Let’s have a look at such a stanza now that includes the first anacrustic example above:

Countless aspirations vanish through the seasons.

Years meander by in absence of creation.

Dreams of what could be evaporate in silence

like mists between the trees dissolve to growing daylight

– . – . – . – . – . – .

– . – . – . – . – . – .

– . – . – . – . – . – .

. – . – . – . – . – . – .

(Countless) (aspi)(rations) (vanish) (through the) (seasons)

(Years me)(ander) (by in) (absence) (of cre)(ation).

(Dreams of) (what could) (be e)(vapo)(rate in) (silence)

(like mists be)(tween the) (trees dis)(solve to) (growing) (daylight)

Here three solid trochaic hexameters are followed by an anacrustic trochaic hexameter. Because the line with the extra unaccented syllable is in a stanza comprised of trochees, perspective shifts from hypercatalexis to anacrusis.

The idea is to be able to talk about the meter of a line in relation to the meters that surround it. If the overall structure of a poem is iambic and/or anapaestic, then a line beginning and ending with an accented syllable will be acephalectic. Inversely, if the overall structure of a poem is trochaic and/or dactylic, then a line beginning and ending with unaccented syllables will be anacrustic. Otherwise, such lines will usually be catalectic and hypercatalectic, respectively.

This brings us now to the final portion of this article, keeping related feet together.

Combining Related Feet

Feet like the other walk together. If there are extra unaccented syllables in a largely iambic line, then you probably have some anapaests mixed in; likewise, if you have a few extra syllables in a mostly trochaic line, then you probably have some dactyls in your line. It is a good idea to think of anapaests as walking with iambs, and dactyls as walking with trochees.

The English language naturally makes free use of anapaests and dactyls. No one I have so far met speaks strictly in iambs and trochees, or two syllable feet. Syntactically, words just fall together in ways that come out as combinations of iambs and anapaests or trochees and dactyls.

Here is an example of a line that combines trochees and dactyls, taken from the first line of Robert Service’s “The Atavist“:

What are you doing here, Tom Thorne, on the white top-knot o’ the world,

– . . – . – . – . . – . – . . –

(What are you) (doing) (here Tom) (Thorne, on the) (white top-)(knot o’ the) (world)

This is a catalectic trochaic-dactylic heptameter. There may be some who would scan this differently, but few would disagree that this is a heptameter. The idea is to be able to talk about what you yourself are scanning and to be able to communicate this well.

Assuming you are willing to agree with this scansion, this is a trochaic-dactylic heptameter as opposed to a dactylic-trochaic heptameter because there are more trochees than there are dactyls. Remember that the final foot of a catalectic line is considered a tailless trochee, a trochee that doesn’t have its tailing unaccented syllable. I’ll expand on this further, but first I would like to exemplify a line that combines iambs and anapaests.

Here is an example of a line that combines iambs and anapaests, taken from the second line of the same poem:

Where the wind has the cut of a naked knife and the stars are rapier keen?

. . – . . – . . – . – . . – . – . –

(Where the wind) (has the cut) (of a nak)(ed knife) (and the stars) (are rap)(ier keen)

This is an anapaestic-iambic heptameter. The reason I put “anapaestic” first in this designation is that there are more anapaests in this line than there are iambs. Depending on which feet are predominant in a line of poetry, I will refer to the line that combines iambs and anapaests as either iambic-anapaestic or anapaestic-iambic. For the same reason, I will refer to the line that combines trochees and dactyls as either trochaic-dactylic or dactylic-trochaic.

To be clear, when a line has more iambs than anapaests, it is an iambic-anapaestic line. When it has more anapaests than iambs, it is an anapaestic-iambic line. The same holds for lines that combine trochees and dactyls. When a line has more trochees than dactyls, it is a trochaic-dactylic line. When it has more dactyls than trochees, it is a dactylic-trochaic line.

Ties, however, have to be broken in some way, and I use the final foot of a line to accomplish this. So, when there is a tie between iambs and anapaests or trochees and dactyls, I’ll break the tie in favor of the type of foot closes the line.

For instance, here is a line that combines an even number of iambs and anapaests:

A darkness has crept across the high clouds

. – . . – . – . . –

(A dark)(ness has crept) (across) (the high clouds)

This is an anapaestic-iambic tetrameter because the tie between the two anapaests and two iambs is broken using the final foot of the line, which is an anapaest. I break the tie using the final foot rather than the first foot because the meter of a line tends to be established more by the type of feet that close the line than by the type of feet within the line.

Here’s another example using a line that combines trochees and dactyls:

Pleas were lost in the roaring tempest that raged on thundering

– . – . . – . – . . – . – . .

(Pleas were) (lost in the) (roaring) (tempest that) (raged on) (thundering)

This is a dactylic-trochaic hexameter because the tie between the three dactyls and three trochees is broken using the final foot, which is a dactyl.

I think these examples get the point across. Again, and I can’t stress this enough, the point of this article is not to tell you how to scan lines of poetry so much as to teach you how to talk about what you do scan and to offer guidelines that I think could help simplify that scansion.

Toward this end I’ve explained and exemplified lines that begin and end with an accented syllable, lines that begin and end with an unaccented syllable, circumstances that can shift perspective relative to the structure of the stanza and/or poem, and the combining of related feet. As I’ve done so I’ve introduced and defined terms that will allow you to talk intelligently about these variations in metrical composition.

If you have any thoughts, please feel free to leave them in the comments. I’m always looking to deepen and expand my understanding of English prosody.

Discovering the Anapaest
and the Dactyl

This is the second of three articles treating on the subject of scansion and meter in poetry. Here I explain and provide concrete examples demonstrating two fundamental feet in English prosody, the anapaest and the dactyl.

Discovering the Anapaest and the Dactyl

Overview

The anapaest (‘an uh ,pest) and the dactyl (‘dact ul) are each a foot consisting of three syllables. The anapaest consists of two unaccented syllables followed by one accented syllable. In a way, it can be looked at as an extension of the iamb in that it uses one more unaccented syllable. The dactyl consists of one accented syllable followed by two unaccented syllables, and this can be looked at as an extension of the trochee for the same reason.

The anapaest and dactyl occur naturally in English poetry. In fact, every line of poetry that is not strictly iambic or trochaic likely contains one or more anapaests or dactyls. The English language has a natural flow to it that can almost always be broken down into combinations of iambs and anapaests or trochees and dactyls.

Functionally, the anapaest and dactyl serve to create variation in lines of poetry that would otherwise be overly iambic or trochaic. Many people now consider poems consisting purely of iambic or trochaic lines to be affected and artificial because they do not represent a natural flow of language. Depending on a poem’s content, style and general use of language, this may or may not be true. Either way, the anapaest and the dactyl can work with the iamb and trochee to accentuate mood and texturize ideas. The poet who is interested in exploring the way a structured use of feet can affect language will in time learn to consciously accentuate particular elements within a line and create engaging, lyrical textures throughout a poem.

Because such prosodic effects on the reader are largely subjective and subconscious, it becomes difficult to discuss exactly what combinations of feet will create which effects within the reader’s mind in relation to language content. It is impossible to know or to generalize. However, the poet can explore the use of feet such as the anapaest and the dactyl and come to his or her own conclusions based on experimentation and practice.

As with the iamb and the trochee, information about the anapaest and the dactyl from a purely technical standpoint is abundant, yet there are not a lot of examples that demonstrate their use in diverse structures. Starting with the anapaest, I will exemplify them in detail so that they may be seen to work functionally. In the examples below, I use the period [.] to represent unaccented syllables and the dash [] for accented syllables.

Anapaestic Examples

Let’s start looking at line structures. Following are five examples of anapaestic lines, starting from the shortest possible line containing an anapaest–a single anapaest–to a line containing five anapaestic feet. After each example line below, I provide its notation and a parenthesized division of the line’s anapaests followed by some notes.

Here’s a line containing a single anapaest:

To the west

. . –

(To the west)

If some emphasis is placed on “To”, this could also be scanned as either a catalectic trochaic dimeter (missing the last syllable) or a headless iambic dimeter (missing the first syllable). For our purposes, read the line quickly in order to sense the anapaestic effect. Consider also that an existing metrical scheme will influence the way a particular line reads one way or the other. As you continue looking at these examples, bear in mind that the first syllable of a line opening with an anapaest could potentially be accentuated, depending on variables. You can get around this effect by consciously suppressing that first accent.

Here’s a line containing two anapaestic feet. Two-foot lines are referred to as a “dimeters” (nounal) or “bimetric” (adjectival), so this line is an anapaestic dimeter:

So I look to the west

. . – . . –

(So I look) (to the west)

Here’s a line containing three anapaestic feet. Three-foot lines are referred to as “trimeters” or “trimetric”, so this line is an anapaestic trimeter:

There I stood at the edge of the world

. . – . . – . . –

(There I stood) (at the edge) (of the world)

Here’s a line containing four anapaestic feet. Four-foot lines are referred to as “tetrameters” or “tetrametric”, so this line is an anapaestic tetrameter:

Here I dream with the reeds by the edge of a lake

. . – . . – . . – . . – . . –

(Here I dream) (with the reeds) (by the edge) (of a lake)

By now you may be starting to see why purely anapaestic lines three feet or longer are somewhat rare. Try reading this tetrameter out loud a couple of times. It is in the nature of the anapaest and the dactyl to speed up the flow of language. When you have three or more of them in a row it can begin to sound like another language altogether when spoken out loud because the verbal pace becomes so quickened. This is also why I am only providing examples up to six feet, because it is really not worth anyone’s time to study anapaestic or dactylic lines beyond the hexameter.

Here’s a line containing five anapaestic feet. Five-foot lines are referred to as “pentameters” or “pentametric”, so this line is an anapaestic pentameter:

Then I went to a place where the angels were dancing in pairs

. . – . . – . . – . . – . . –

(Then I went) (to a place) (where the an)(gels were danc)(ing in pairs)

You may have heard people refer to a poem as having a bad case of the “iambic trots”, but I am here to tell you that the iambic trots are much more preferable than the “anapestic gallops”. This line is an example only. I think the average reader would be hard pressed to find an actual line of English poetry that is an anapaestic pentameter. In fact, I would be shocked to discover that a quatrain composed of anapaestic pentameters even existed.

Consider that a catalectic trochaic octameter (eight trochees with the last syllable missing) will contain the same number of syllables as this example line, yet will read more easily. So that you may compare such a line to the above, I’ll demonstrate the dramatic difference:

Angels dance in pairs on nimbus clouds to celebrate the dawn

– . – . – . – . – . – . – . –

(Angels) (dance in) (pairs on) (nimbus) (clouds to) (cele)(brate the) (dawn)

My article, “Three Useful Concepts in Scansion,” explains the unusual terms I’ve been using, such as “catalectic,” complete with examples.

Dactylic Examples

As stated in the overview, the dactyl is the exact inverse of the anapaest, with the first syllable accented instead of the last. As with the anapaest, or any foot, the dactyl can be comprised of a single word, multiple words, or parts of words. In the illustrating examples above and below, you may have noticed a words split between parenthesized feet, and that more than a single word often comprises a foot.

Five dactylic lines are exemplified below, starting as above from the shortest possible line containing a dactyl–a single dactyl–to a line containing five dactylic feet.

Here’s a line containing a single dactyl:

Poisonous!

– . .

(Poisonous)

I chose a single word because it is very easy to accentuate the last syllable of a dactyl when that syllable is its own word. Compare the word “poisonous” to the phrase “listen now”. This of course would change the way the line is scanned. Even with the word “poisonous” by itself, there is a slight accentuation of the final syllable, bordering on becoming a secondary accent. This will often happen when a dactyl occurs at the close of a line. But, as pointed out above, the existing metrical scheme of a poem will bear strong influence on the salience or suppression of a syllable’s accent. Keep this in mind as you continue reading these examples.

Here’s a line containing two dactylic feet. This is a dactylic dimeter:

Why are you questioning?

– . . – . .

(Why are you) (questioning)

Here’s a line containing three dactylic feet. This is a dactylic trimeter:

Answers may hold to your questioning

– . . – . . – . .

(Answers may) (hold to your) (questioning)

Here’s a line containing four dactylic feet. This is a dactylic tetrameter:

Something is wrong with these cookie-cut bungalows

– . . – . . – . . – . .

(Something is) (wrong with these) (cookie-cut) (bungalows)

Note that the word “bungalow” generally has a secondary accent on its final syllable which normally would be counted into the meter. However, because of the force of the preceding dactyls, that final accent seems to be suppressed considerably. This accentual interrelationship within and between lines of poetry is something really worth meditating upon when working with meter. As I’ve pointed out before—and can’t emphasize enough—the lines surrounding a given line in a poem will have influence on its meter. Many of the lines I use as examples would read differently when juxtaposed with other lines of varying meters.

Here’s a line containing five dactylic feet. This is a dactylic pentameter:

Thousands of silver-back grunion now swim in prosperity

– . . – . . – . . – . . – . .

(Thousands of) (silver-back) (grunion now) (swim in pro)(sperity)

Note again that that final syllable could have a secondary accent, but again the force of the preceding dactyls should subdue it.

It is very rare that you’ll see an anapaestic or dactylic pentameter in your reading of poetry, especially since readers will often subconsciously shift some of the syllables in a long series of anapaests or dactyls in order to slow down the pace. For the most part, anapaests and dactyls are mixed with iambs and trochees. This is further explored in the next article of this series, “Three Useful Concepts in Scansion.”

Discovering the Iamb
and the Trochee

This is the first of three articles treating on the subject of scansion and meter in poetry. Here I explain and provide concrete examples demonstrating the two most common metrical feet in English prosody, the iamb and the trochee. But first I delve into some observations of how contemporary poets often eschew learning–or even talking–about meter in poetry.

Background

It seems to me that most poets today do not appreciate the power of meter in poetry. When experimented with, it tends to be just that, an experiment and nothing more. Today’s poets rarely–if ever–use meter for its emotive capabilities and rhythmic potentials.

In fact, many poets seem even to harbor real animosity towards certain–if not all–aspects of English prosody. I’m not sure why this is. It has occurred to me that this resistance could come from feeling that devices such as the iamb and the trochee are rules being forcibly imposed upon them. If so, this should not be the case—these are simply tools in a large toolbox of techniques, methods, and styles.

Perhaps it’s not necessary to know anything at all about meter to write strong poetry, but I’m going to go out on a limb and suggest that it really helps. I’ll even go a step further and say that meter is an invaluable tool in the process of discovering ways to create poignant poetic expressions.

Overview

Information about the iamb and the trochee from a purely technical standpoint is actually abundant, yet there are very few examples that really demonstrate how they can be used in diverse structures. Starting with the iamb, I will tell you precisely what the iamb and trochee are, and then I’ll exemplify them in detail so that they may be seen to work functionally.

They are each a type of verbal metrical unit known as a foot. The concept of a metrical foot in poetry is not actually native to English prosody; it is borrowed from ancient treatises on Greek prosody. In Greek prosody, there are several types of feet, most of which probably do not apply to English. In fact, those types of feet commonly discussed in English prosody have already been modified from their quantitative (length of syllable—another topic entirely) Greek counterparts. In English, feet are formed not from syllable length, but from accented (also pitched or stressed) and unnaccented (also flat or unstressed) syllables. Now, with all this in mind, we can meaningfully define these two types of feets and provide examples.

The Iamb

The iamb is a foot consisting of one unaccented syllable followed by one accented syllable—irrespective of syllable length. The iamb, as with all metrical feet, can be comprised of a single word or parts of words, as will be exemplified below.

Classical English prosody used a slash [/] and an uppercase u [U] to indicate accented [/] and unaccented [U] syllables. I have over time developed my own notation, which I use as syllable placeholders when writing metered poetry. To notate unaccented syllables I use the period [.], and for accented syllables I use the dash []. For my brain, and hopefully for yours as well, this is much easier and less distracting to follow.

Iambic Examples

Let’s now look at the iamb as used in actual line structures. Following are eight examples of strictly iambic lines, starting from the shortest possible line containing an iamb–a single iamb–to a line containing eight iambic feet. After each example line below, I provide its notation and a parenthesized division of the line’s iambs followed by some notes.

Here’s a line containing a single iambus:

I live

. –

(I live)

Here’s a line containing two iambic feet. Two-foot lines are referred to as a “dimeters” (nounal) or “dimetric” (adjectival), so this line is an iambic dimeter:

I heaved a sigh

. – . –

(I heaved) (a sigh)

Here’s a line containing three iambic feet. Three-foot lines are referred to as “trimeters” or “trimetric”, so this line is an iambic trimeter:

I heaved my sighs in vain

. – . – . –

(I heaved) (my sighs) (in vain)

Here’s a line containing four iambic feet. Four-foot lines are referred to as “tetrameters” or “tetrametric”, so this line is an iambic tetrameter:

I found myself among the trees

. – . – . – . –

(I found) (myself) (among) (the trees)

Here’s a line containing five iambic feet. Five-foot lines are referred to as “pentameters” or “pentametric”, so this line is an iambic pentameter:

I found myself awake among the trees

. – . – . – . – . –

(I found) (myself) (awake) (among) (the trees)

The iambic pentameter is thought to be the most commonly used meter in English poetry. This is probably true. Heavy users of iambic pentameter include Shakespeare, John Milton, and Robert Service. There are of course many, many more.

Here’s a line consisting of six iambic feet. Six-foot lines are referred to as “hexameters” or “hexametric”, so this line is an iambic hexameter:

I woke from desert dreams among the dripping trees

. – . – . – . – . – . –

(I woke) (from des)(ert dreams) (among) (the drip)(ping trees)

The hexameter was as popular in Hellenistic (ancient Greek) poetry as the pentameter has been in English poetry. But, keep in mind that Greek is not an accented language. The iamb in Greek pertained to a short and a long syllable, not an unaccented and an accented syllable.

Once lines get to about this length, it is common for there to be a natural pause somewhere therein. In this line that pause is occurring between the words “dreams” and “among”. This pause, wherever it occurs, is called the caesura (see ‘syoor ah). Such pauses can be very brief, as with the caesura in this line, or they can be more pronounced. Caesurae can be used to verbally punctuate ideas and emotions in poetry by causing them to occur at locations that highlight key words and phrases. Bear in mind that while most people will naturally pause at about the same place within a line when reciting a poem, this will not be true of everyone.

Here’s a line consisting of seven iambic feet. Seven-foot lines are referred to as “heptameters” or “heptametric”, so this line is an iambic heptameter. They are also sometimes called by “septameters”:

I woke again from desert dreams among the dripping trees

. – . – . – . – . – . – . –

(I woke) (again) (from des)(ert dreams) (among) (the drip)(ping trees)

Note that the caesura here is also occurring between the words “dreams” and “among”. You might find that the pause is slightly more pronounced this time. This would be because the first hemistich is longer by one foot. A hemistich (‘hem i ,stick) is that portion of a line of verse that occurs before and after the caesura. These can be talked about in terms of their own meter. For instance, the first hemistich of this line is an iambic tetrameter and the second is an iambic trimeter.

Here’s a line of eight iambic feet. You might guess how these are referenced—as “octameters” or “octometric”. So this line is an iambic octameter:

I woke again from desert dreams among the dripping redwood trees

. – . – . – . – . – . – . – . –

(I woke) (again) (from des)(ert dreams) (among) (the drip)(ing red)(wood trees)

Notice how the 4th, 7th and 8th feet split words. The words aren’t actually split when you read, just when analyzing the prosodic structure of the line. In this line the caesura also occurs after the fourth foot.

The dreaded octameter can be extremely overwhelming. I’ve only used this meter a handful of times myself. For instance, in my ghazal poem “My Love”. You’ll notice that this poem makes use of the caesura between the forth and fifth feet in order to allow for the option to breath while reading.

Trochaic Examples

The trochee (‘trow kee) is the exact inverse of the iamb. It is a foot consisting of one accented syllable followed by one unaccented syllable. As with the iamb, or any foot, the trochee can be comprised of a single word or parts of words. In the illustrating examples above and below, you’ll notice that I split several words between the parenthesized feet.

Here are eight examples of trochaic (trow ‘kay ik) lines, starting again from the shortest possible line containing a trochee, a single trochee, to a line containing eight trochaic feet.

First, a single trochee:

Listen!

– .

(Listen)

Here’s a line containing two trochaic feet. This is a trochaic dimeter:

Who is crying?

– . – .

(Who is) (crying)

Here’s a line containing three trochaic feet. This is a trochaic trimeter:

Hear his tender crying?

– . – . – .

(Hear his) (tender) (crying)

Here’s a line containing four trochaic feet. This is a trochaic tetrameter:

Listen to that rolling thunder!

– . – . – . – .

(Listen) (to that) (rolling) (thunder)

Here’s a line containing five trochaic feet. This is a trochaic pentameter:

Thunders peel across the sundered heavens

– . – . – . – . – .

(Thunders) (peel a)(cross the) (sundered) (heavens)

Here’s a line consisting of six trochaic feet. This is a trochaic hexameter:

Heaven seemed to split beneath the flash of lightning

– . – . – . – . – . – .

(Heaven) (seemed to) (split be)(neath the) (flash of) (lightning)

Here’s a line consisting of seven trochaic feet. This is a trochaic heptameter:

All the world fell silent as the thunder thinned to silence

– . – . – . – . – . – . – .

(All the) (world fell) (silent) (as the) (thunder) (thinned to) (silence)

Here’s a line of eight trochaic feet. This is a trochaic octameter:

Here alone I found a place I now could call my one true haven

– . – . – . – . – . – . – . – .

(Here a)(lone I) (found a) (place I) (now could) (call my) (one true) (haven)

Note the presence of that the natural pause I mentioned above. It occurs in all the longer lines, starting with at least the hexameter. When a pause is very brief, I’ve heard this referred to as a soft caesura, and I’ve heard the longer and more pronounced pauses referred to as hard caesurae.

Note that in the trochaic octameter a hard caesura occurs just after the word “place”, causing the second half of the line to feel more iambic than trochaic. Prosody accounts for variation such as this. At some point, I plan to devote an article specifically to caesurae and hemistichs. These can in their own right be useful to understand.

In another article, “Discovering the Anapaest and the Dactyl”, I talk about the anapaest and the dactyl—close cousins of the iamb and the trochee—using this same approach.

What is a Synthetic Ode?

The synthetic ode is a three part poetic form that is inspired by the ancient Greek Pindaric ode and the dialectic of thesis, antithesis, and synthesis. Before explaining the synthetic ode, I think it makes sense to talk about the Pindaric ode from which it is inspired.

Some Background

The Pindaric ode consists of three strophes (or stanzas), the first two being isometric to one another called the strophe and antistrophe and the last being metrically independent called the epode. As was customary for the time, Pindar wrote his odes as occasional poems, and intended them to be performed on stage, with a left chorus singing the strophe, a right chorus singing the antistrophe, and an orator reciting the epode. As such, these were also called choral odes. More detail can be found at Encyclopaedia Britannica online.

Around the time I encountered the Pindaric ode I also stumbled across the dialectic of thesis, antithesis, and synthesis, and it occurred to me that some variant of the ode form and this approach to dialectic were a match made in heaven. However, I was not interested in using the medium of poetry to introduce, contradict, and resolve an argument. I saw a much broader and more abstract application for these three principles that could be refined and applied to the use of poetic expression. They could be used to visually and symbolically explore contrasts (theses and antitheses) followed by an exploration of how these contrasts complement one another or combine to create a whole (syntheses).

Contrasts can be anything. For instance, a basic contrast could involve colors, such as black and white. The synthesis of this contrast could be grey. Yet the colors themselves might symbolically serve as a vehicle for any number of meanings—a white wedding, a black funeral, a grey disposition. A more complex contrast and synthesis could involve two individuals, a man and woman for instance, whose personalities, interests, and/or idiosyncrasies complement and/or complete one another. Two examples of this approach can be found in my poems “Ode for Joy” and “Coming Together.”

One important characteristic of the synthetic ode as I’ve conceived it is ambiguity. This should ideally force the writer to use imagery and metaphor to explore the contrasts and their syntheses.

Now that we have a sense of the inspiration and premise behind the synthetic ode, let’s delve into the structure of the form as I’ve conceived it.

Form

The synthetic ode is defined by both structural and semantic rules. The structural rules derive in part from the original structure of the Pindaric ode, but also include elements intended to help facilitate the exploration of contrasts and their syntheses. I think this is important because such rules create a challenge that forces the poet to rise to the occasion, inspiring a conscious refinement of language and flow.

The semantic rules are essential to what I feel should be the depictive nature of the form. Without them the poet can just say whatever he or she feels and thinks without actually exercising some of the the more abstract, aesthetic, and visually expressive attributes of language such as imagery, metaphor, and symbolism. These rules are also intended to promote the use of abstract language, which should hopefully create a surrealist feel, thus ensuring a strong, visually potent outcome. So bear this in mind as you study the rules below, whether you’re reading this article to better understand the idea behind the form or to learn how to try your own hand at it.

Structural Rules

The synthetic ode is always titled.

It is organized into three individual poems we can refer to as segments.

Since this is an ode variant, the segments can also be referred to by their position within the poem, the first being the strophe, the second the antistrophe, and the third the epode.

Individual segments are not subtitled. Instead, they are headed by an alphanumeric marker such as 1, 2, and 3; A, B, and C; I, II, and III; etc.

The strophe and antistrophe can be in any format, so long as they are metrically identical to one another, line for line, syllable for syllable.

So if the strophe contains three quatrains, the first in iambic pentameters, the second in trochaic tetrameters, and the last in anapestic hexameters, then the antistrophe will be structured the exactly the same.

This is no easy feat, especially if the segments get long and the meters become unusual and complex. But, done well, the effect can be absolutely striking.

The epode can be in any format, so long as it does not replicate the format of the strophe/antistrophe.

This can be subtle, such as using a Petrarchan sonnet for the epode while using Shakespearean sonnets for the strophe/antistrophe, as I did with “Coming Together,” or this can be much more dramatic such as using what on first glance looks like free verse for the strophe/antistrophe and tetrametric quintains with patterned end-line parallelisms for the epode, as I did with “Samsara.”

The key is to do something different for the epode.

No single line can be longer than the octameter.

I believe that lines longer than an octameter effectively break the mold of a given form and leave the realm of poetry for prose. This restriction is stated for the sole purpose of hopefully maintaining the integrity of the synthetic ode.

For each segment, there is at least one point of parallelism for every two lines, preferably more.

So if your segment is 16 lines long, it will contain at least 8 points of parallelism.

This can manifest in any number of ways, but to give a concrete example for reference, end-line rhyme between two lines would count as a point of parallelism. So, in the case of a 16 line segment, if you were to use end-line rhyme for all your points of parallelism, the lines could be organized into 4 quatrains, each using the abab rhyme scheme to give you 8 points of parallelism.

But rhyme is just one out of many possibilities. Parallelisms can also be semantic (like “mind,” “thought” and “id”) or any of the various alternatives to rhyme, such as with frame rhyme (“spring” and “sprung”). Potential parallelisms far exceed these simple examples.

For the strophe and antistrophe, parallelisms are not restricted to the scope of their own segments. This means they may occur between the segments.

There are ample examples of this in my poem “Samsara.” Just read the strophe and antistrophe in tandem and the parallelisms that exist between them will leap out at you.

Each synthetic ode must be unique in structure.

This is to say that one author should never use the same structure twice. As I understand it, this was actually a characteristic of Pindar’s choral odes. So in a way there is an element of free verse involved despite the rules and restrictions placed on the form because the structure must be arrived at in a spontaneous manner each time one is written.

Semantic Rules

No first person personal pronouns are used anywhere within the poem.

The idea is to remove one’s self as a direct frame of reference, making it much easier to expand the thought, insight, understanding, observation, meditation, etc. behind the subject matter in a more fluid and expansive manner than could ever be managed if the main subject were one’s self.

Second and third person personal pronouns are permitted, however, as these may be sometimes be essential to the content.

The strophe uses imagery and metaphor to introduce and explore a thesis, on any subject.

This is not a thesis in the logical sense, but a subject of focus that becomes the first half of two contrasts.

To provide two examples, in “Samsara” the strophe explores birth—or coming into being—and in “Transmogrification” it explores the innocent, creative wonder of a child.

The antistrophe uses imagery and metaphor to introduce and explore an antithesis.

Again, not in the sense of logic or dialectic. The antithesis here develops a contrast to the thesis, which can be an opposing force, an opposite meaning, a contrasting aesthetic, and so on.

Extending the example from the previous point, the antistrophe in “Samsara” explores death—or going out of being—while in “Transmogrification” it explores the addictive violence and desensitizing effects of modern video games.

The epode attempts to in some way use imagery and metaphor to synthesize the contrasts set forth by the thesis and antithesis.

Here the goal is not to resolve an argument or reveal some fundamental truth, but simply to explore some aspect of the contrasts relative to one another. This could involve unity, conflict, complement, involvement, resistance, or endless other interactions between the contrasts.

Concluding the examples from the previous two points, “Samsara” explores impermanence as a synthesis for birth and death—coming and going—while “Transmogrification” explores a soldier on the field of battle as a synthesis for the creative wonder of a child and the interactions children have with violent video games.

There’s no question that this is a complex art form. What makes it so is as much to do with the rigid structure as with the freedom one still has within its framework. The synthetic ode is intended to facilitate the creation of “art poetry.” This is to say, poetry for poetry’s sake, not just for the sake of spewing out personal opinions and feelings. Yet the hope is that those who take an interest in exploring this form will also manage to bring it down to earth to create immersive, thought provoking, emotionally charged poetry.

I would say the main challenge with this form is the unveiling of relevant, poignant contrasts that can be presented and explored using imagery and metaphor. The secondary challenge no doubt is inventing a new form that feels somehow natural and inevitable to the subject matter while at the same time maintaining accentual isometry between the strophe and antistrophe.

Definitely peruse the synthetic odes I have posted here at Form and Formlessness to gain further insight into the form. Also feel free to post links to any synthetic odes you write in the comments. As its creator, I’m likely to read and give feedback on how well I think the poem adheres to the structure and spirit of the form.

What is a Trisect?

The trisect is a three-part poetic form that is inspired by its visual counterpart, the tryptych. I wanted to use the concept of the tryptych as a vehicle for developing my use of verbal depiction, but I found this difficult when I attempted to do so without a solid framework to work from. So, after much thought, I created the rules by which such a poem—which I named the trisect—would be written.

It is not very often that a poetic form has semantic requirements beyond that of repeating a few words or phrases, such as with the sestina or villanelle. But, since I wanted to use this form to make a detailed study of verbal depiction over an extended period of time, I realized that there should be several semantic requirements designed to obstruct the natural tendency toward prosaic exposition, a trap that even the most seasoned poets find difficult to escape.

As such, I could see that the trisect should never attempt to sell an idea or explain a concept, whether that concept be a personal experience or the interpretation of any material or mental object. It should, however, thoroughly exercise and develop ones powers of observation, a sense of relational association between things, and the use of depictive and metaphoric language.

So the trisect should never explain itself to the reader or give itself away. The goal, then, would be to depict observations and experiences using only imagery and metaphor. This provides the reader with a way of interpreting the words purely from his or her own experience rather than, as is customary, being told what to think, feel, and believe about them. I could see that as I write my verbal tryptych I should, as far as possible, use depiction in such a way as to obfuscate my own interpretation of what is being portrayed so that the words create a series of visually (sensationally) depicted associations from my observations, with a special focus on particular objects, from which the reader can derive his or her own experience.

The success of a trisect poem with a given reader, then, would be gauged by the level of interest he or she takes in it, the degree of significance he or she ascribes to it, and how potent or powerful an experience he or she has with it. If the reader has a vivid, memorable experience despite the abstract nature of the language, then I think something went right. With this in mind, I developed the rules of the trisect form with the hope of maximizing such potential.

Form

The trisect poem is defined by both structural and semantic rules. The structural rules are intended simply to create an appropriate, adaptable frame for the trisect’s content. I think this is important because they create a challenge that forces the poet to rise to the occasion, inspiring a conscious refinement of language and flow. The semantic rules are essential to the depictive nature of the form. Without them the poet can just say whatever he or she feels and thinks without actually exercising the use of verbal depiction, which is the entire point behind the form. These rules are also intended to promote the use of abstract language, which should create a surrealist feel, thus ensuring a strong, visually potent verbal tryptych. So bear this in mind as you study the rules below, whether you’re reading this article to better understand the idea behind the form or to learn how to try your own hand at it.

Structural rules

The trisect is always titled.

It is organized into three individual poems that I refer to as segments.

Each segment is always subtitled.

There are four stanzas in each segment.

Each stanza must be a tercet or a quatrain.

Each line must be between two and seven feet long (dimeters to heptameters).

These rules provide a canvas and a frame for the word-painting without being overly restrictive. A segment can be 12 to 16 lines long, and lines can be two to seven feet long. This allows for brevity by using only tercets with shorter lines, but it also permits the necessary space to complete a more complex depiction by allowing quatrains to be used with longer lines. If you are uncertain about the use of meter, you can visit my articles on verbal meter, starting with “Discovering the Iamb and the Trochee”.

Now for the semantic rules, which are far more restrictive, but provide the real meat for the purposes of this form.

Semantic rules

No first person personal pronouns may be used anywhere in the poem.

First person personal pronouns such as I, me, my, mine, and myself may not be used anywhere in the poem. This includes the title and subtitles. The same goes for inclusive personal pronouns such as we and ours.

If you have to use such personal pronouns to express something, then you should use another poetic form or free verse to do so. These pronouns generally are only used to express romantic ideals or personal feelings and opinions. The language of the trisect is not at all romantic or self-expressive, but depictive—And purely depictive.

Segment one depicts an item without naming it.

As far as possible, use imagery and metaphor to depict a given item of focus without naming it. This is by no means limited to mere visual descriptions. To truly depict something, the brain must stretch (sometimes painfully) to include other sorts of information about it. Such information can include the item’s textures, smells, environment, history, development, behavior, relation to other items and time, and much more. The observations used to depict the item will be colored by your own perception, experience, and understanding of it. This is only way self-expression comes into play, which will happen one way or the other in each of the three segments.

To help clarify, read the first segments of each of the following trisect poems in relation to what their items of focus are:

Poem Title
Segment One Focus
cardboard
modern canoe
figurine of a raven
the LEGO brick

Segment two depicts a more complex item without naming it.

The item of focus for segment two is only more complex in relation to the item of focus for segment one. So, the item depicted by segment one can itself be complex, but the item depicted by segment two must be—or at least seem to be—more complex.

If segment one depicts a flower petal, for instance, then segment two could depict the flower itself because it is more complex by comparison. For another example, if segment one depicts the earth, then segment two could depict the sun, the solar system, or the galaxy because any of these would be more complex by comparison.

Again, to help clarify ways of depicting something without naming it, I recommend reading segment two from each the same poems:

Poem Title
Segment Two Focus
the automobile
the Yukon river—so by extension, “a river”
a raven
the LEGO construct—things made from legos

Segment two includes a reference to the item depicted by segment one.

This is of course done without naming it. The reference can be vague and peculiar to your own experience and understanding. Going back again to the four poems, I’ll illustrate key phrases from their second segments which reference the item depicted by the first:

Poem Title
Excerpt
Reference Type
“… an alley’s dirt”
location
“a fleck of lost humanity”
relational metaphor
“… / where … an icon lures”
location and metaphor
“Imagination …”
application and association

Segment three depicts an event or process without naming it.

This is the crux of the trisect. Generally speaking, the items depicted in the first and second segments are in some way associated with or involved in the event or process depicted by the third segment. Again, and I can’t stress this enough, the depicted event or process may not be named—directly denoted.

For instance, if you are depicting a car accident, you would not use any words that could be part of a direct denotation of the event, like “car”, “automobile”, “wreck”, or “accident”—Words found in such denotive phrases as “automobile accident” or “car wreck”. Instead, the language will focus on depicting individual, potentially telling elements and aspects of the event or process. This could involve phrases such as, “crushing contact”, “black lightning struck”, “chrome bending shock”—Just to give an idea.

The event or process depicted may of course be compounded, for they will rarely stand alone anyway.

Returning again to the four poems I’ve been using as examples, ponder the third segment of each poem in relation to the event or process it depicts:

Poem Title
Segment Three Focus
hit and run & near death experience
an animistic experience on the Yukon river
a dream experience involving flight and metamorphosis
development of cognition through explorative play

Segment three includes references to the items depicted by segment one and segment two.

This is the same idea as that explained above under the fourth point. As I did there, I’ll indicate key phrases from the third segment of each example poem which reference back to the items depicted in the first and second segments of that poem.

References back to segment one’s item of focus:

Poem Title
Excerpt
Reference Type
“shelter shattered open like a nest”
usage and state
“… the floating soul …”
usage and relational metaphor
“… in the shade of gaze …”
action and behavior
“Individual colors snap …”
application and metaphor

References back to segment two’s item of focus:

Poem Title
Excerpt
Reference Type
“black lightning”
metaphor
“from out the wash … floating soul”
spatial and relational attributes
“… a figurine”
partial denotation
“impressionist expressions of the mind”
metaphor

This list is by no means complete. The third segment of some of these poems have multiple references to the items depicted by each of the previous segments. But this should give some idea.

Subtitles do not explicitly denote the focus of their segments.

The subtitle captures some attribute or aspect of a segment’s focus through metaphor or some other type of reference, but does not identify it directly by name or denotation.

The poem’s title must avoid giving away the overall focus of the poem or any of its segments.

Just as the subtitle should avoid giving away the focus of its segment, the title should avoid giving away the focus of the poem in a similar fashion. Rely on metaphor or some other associative type of reference when deciding a title.

The rules are actually easier to follow than they might seem. The challenge is in following them well, to good effect. This can only be discovered via trial and error, as I have been doing with the form until now.

What is a Hybridanelle?

The hybridanelle (hi ‘brid an ,nell) is a 38 line poetic form that is a combination of the Italian villanelle and Lewis Turco’s terzanelle. It is created by interlacing the villanelle and terzanelle stanzaic structures together, kind of like shuffling cards, where the stanzas of each form are the individual cards. This means the villanelle and terzanelle refrains and end-line schemes leapfrog one another in the hybridanelle.

Instead of the end-line rhyme used by the villanelle and terzanelle forms, the hybridanelle’s end-line scheme may use other types of parallelism, phonemic or associative. As such, in the hybridanelle, the end-line scheme is exactly that, an “end-line scheme”, not a “rhyme scheme”. I have posted an article, “Some Alternatives to Rhyme“, that discusses and exemplifies many phonological alternatives to rhyme. I intend for the hybridanelle to be very approachable as an English poetic form rather than being yet another hand-me-down from another language that does not share the linguistic characteristics of English. Rhyme is one of the most limiting strictures imposed upon English poetry from languages such as Latin, Greek, and French.

There are two varieties of hybridanelle, Type A and Type B. The Type A hybridanelle begins with the villanelle’s opening tercet and ends with the terzanelle’s closing quatrain; the Type B hybridanelle, the inverse of the Type A, begins with the terzanelle’s opening tercet and ends with the villanelle’s closing quatrain.

The most useful way I have found to clarify all the points of a poetic form is to enumerate them.

First there are three points general to both the Type A and B hybridanelles:

The hybridanelle is comprised of ten tercets and two closing quatrains, totaling twelve stanzas.

Lines may be of any length or meter within reason.

Hybridanelles may be written on any subject.

The remaining points are different depending on whether you’re writing a Type A or a Type B hybridanelle.

First, Type A:

The first line from the opening tercet is used again as the third line of the third and seventh tercets and the penultimate quatrain. The third line from the opening tercet is used again as the third line of the fifth and ninth tercets and as the fourth line of the penultimate quatrain.

The first line of the opening tercet begins the a end-line scheme, used by the first line of every odd numbered tercet along with the penultimate quatrain. The second line of the opening tercet begins the b end-line scheme, used by the second line of each odd numbered tercet along with the penultimate quatrain.

The first and third lines of the second tercet are used again as the second and fourth lines of the closing quatrain, and they use the C end-line scheme between them.

The even numbered tercets, starting with the fourth tercet, each refrains the second line from the preceding even numbered tercet as its third line. The first line of each of these tercets uses an end-line parallelism with its refrained line.

The third line of the closing quatrain refrains the second line of the last tercet and uses an end-line parallelism between its first line and that refrain.

A shorthand notation can be used to clarify the above points. Like letters indicate the end-line scheme, and uppercase letters followed by a superscript numeric notation indicate the refrains: A1bA2, C1D1C2, abA1, dE1D1, abA2, eF1E1, abA1, fG1F1 abA2, gH1G1, abA1A2, hC1H1C2.

Now, for Type B:

The first and third lines of the opening tercet are used again as the second and fourth lines of the penultimate quatrain and use the A end-line scheme between them.

The odd numbered tercets, starting with the third tercet, each refrains the second line of the preceding odd numbered tercet as its third line. The first line of each of these tercets uses an end-line parallelism with its refrained line.

The third line of the penultimate quatrain refrains the second line from the ninth tercet and uses an end-line parallelism between its first line and that refrain.

The first line from the second tercet is used again as the third line of the fourth and eight tercets and the closing quatrain. The third line from the second tercet is used again as the third line of the sixth and tenth tercets and as the fourth line of the closing quatrain.

The first line of the second tercet begins the c end-line scheme, used by the first line of every even numbered tercet along with the closing quatrain. The second line of the second tercet begins the d end-line scheme, used by the second line of each even numbered tercet along with the closing quatrain.

The shorthand notation for the above points is as follows: A1B1A2, C1dC2, bE1B1, cdC1, eF1E1, cdC2, fG1F1, cdC1, gH1G1, cdC2, hA1H1A2, cdC1C2.

This information may be difficult to visualize without examples, so both the Type A and Type B hybridanelles are exemplified below with the shorthand notation for each type expanded out across the lines.

This first poem exemplifies the Type A hybridanelle:

Stormlight

by Zahhar

A1
Frantic flashes illustrate my view,
b
Random moments shot into the light;
A2
Thunder crushes every hope anew.
 
 
C1
I pass the night in a frail abandoned home,
D1
A weary vagrant teen deprived of will
C2
Awaiting the dawn within its quaking hold.
 
 
a
Visions strobe throughout the empty room,
b
Shadows briefly singed by every bolt;
A1
Frantic flashes illustrate my view.
 
 
d
I curl within my bag against the wall;
E1
There’s nothing left for the winds to rip from me,
D1
A weary vagrant teen deprived of will.
 
 
a
Etched amid the suffocating gloom,
b
Monster clouds roll black against the night;
A2
Thunder crushes every hope anew.
 
 
e
I’ve struggled to grasp what life could ever mean
F1
As memory and mind are stripped away;
E1
There’s nothing left for the winds to rip from me.
 
 
a
Leafless limbs are drawn in sepia hues;
b
Stark against the darkness of my thought,
A1
Frantic flashes illustrate my view.
 
 
f
I watch and listen, numb and half-aware,
G1
My slumber but vivid streaks of fitful dream,
F1
As memory and mind are stripped away.
 
 
a
Anxious waiting constantly resumes;
b
Shocked repeatedly from fugue to doubt,
A2
Thunder crushes every hope anew.
 
 
g
I try to manage what rest I can redeem,
H1
Protected from the storm by shifting frames,
G1
My slumber but vivid streaks of fitful dream.
 
 
a
Desolation roars the whole night through;
b
Forces seem to tear the world apart;
A1
Frantic flashes illustrate my view;
A2
Thunder crushes every hope anew.
 
 
h
Uncertain shadows pose in countless forms;
C1
I pass the night in a frail abandoned home,
H1
Protected from the storm by shifting frames,
C1
Awaiting the dawn within its quaking hold.

In this poem the end-line parallelisms used for the a and b schemes are assonance and consonance, respectively. The end-line parallelisms used for the remaining end-line schemes alternate between reverse rhyme (some of which is partial reverse rhyme) and frame rhyme.

Although a fixed meter is not a requirement of this form, a consistent meter or set of meters contributes greatly to the way the hybridanelle flows. This is a form of poetry that is not very forgiving of clumsy phraseologies or word flow. In this poem, the villanelle “weave” uses catalectic trochaic pentameters while the terzanelle weave uses a combination of iambic and iambic-anapestic pentameters.

This next poem exemplifies the Type B hybridanelle:

Inhumation

by Zahhar

A1
locked wards cower in the distant gloom;
B1
grated windows pattern all my dreams;
A2
heavy haze distorts my heavy mood.
 
 
C1
my eyes are weary of watching faded lights;
d
i wait throughout the dismal night to hear
C2
the call of a rooster just beyond my sight.
 
 
b
silence is an ever-present drone;
E1
tempered springs betray my slightest move;
B1
grated windows pattern all my dreams.
 
 
c
these cinderblocks enfold my spirit in lime;
d
interred in tomblike walls of concrete halls,
C1
my eyes are weary of watching faded lights.
 
 
e
thoughts amid this broken darkness brood;
F1
restless motions lurk within the shade;
E1
tempered springs betray my slightest move.
 
 
c
this is the crypt where my rotting soul is set,
d
thus laid to rest beyond that twilight hail,
C2
the call of a rooster just beyond my sight.
 
 
f
time is fractured into mental shards,
G1
strewn against the darkness of my view;
F1
restless motions lurk within the shade.
 
 
c
and the images betray my heart with lies
d
that flash against my mind as crumbled hopes;
C1
my eyes are weary of watching faded lights.
 
 
g
here i watch them phase in empty hues,
H1
omens of a future laid in brick
G1
strewn against the darkness of my view.
 
 
c
this lucid static is comfort of a sort
d
that’s lost with every sunrise when i hear
C2
the call of a rooster just beyond my sight.
 
 
h
black within the slowly rising brume,
A1
locked wards cower in the distant gloom,
H1
omens of a future laid in brick;
A2
heavy haze distorts my heavy mood.
 
 
c
i dread the sound that will end another night,
d
a sound that seals my fate within this hell—
C1
my eyes are weary of watching faded lights—
C2
the call of a rooster just beyond my sight.

In this poem the end-line parallelisms used for the c and d schemes, which is the villanelle weave, is a pattern of partial rhyme, reverse rhyme, and frame rhyme. The end-line parallelisms used for the remaining end-line schemes, which is the terzanelle weave, alternate between assonance and alliteration.

These two hybridanelle examples use phonological parallelism for their end-line schemes. For an example of a hybridanelle that uses associative parallelism for its end-line scheme, see the poem “Legacy“, which was composed after this article was originally written. With associative parallelism, words relate to one another through meaning. In “Legacy”, the parallelisms are synonymic (alike in meaning) and metonymic (related through attributes).

What makes this form fascinating is the way its refrains and end-line schemes can be used to create sound and word patterns—moods—that are perhaps unprecedented, at the very least uncommon, in English poetry.

Because the villanelle and terzanelle refrains weave through alternating stanzas in the hybridanelle, there is more distance between the refrains in the hybridanelle than in the villanelle or terzanelle. This makes it much easier to setup new contexts for the refrained lines, which can give those lines a fresh feel every time they are repeated—I have had some people read my hybridanelles without even realizing there were refraining lines—Yet the power of the refrains is not at all lost. If anything their power is intensified because they do not overwhelm the reader.

Although the hybridanelle is inspired by the established villanelle and terzanelle forms, the fact that the hybridanelle uses an open end-line scheme, rather than the fixed end-line rhyme scheme used by its predecessors, makes it an entirely new form with an whole spectrum of new possibilities.

What is a Villanelle?

Information about the villanelle is abundant. Two good sources are The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics (3rd ed.), published by Princeton University Press in 1993, and The Making of a Poem: A Norton Anthology of Poetic Forms, published by W. W. Norton & Company in 2001. In the first, an article on the villanelle provides detailed information about the form’s development and mentions the most prominent European and American poets to publish villanelles since the 16th century. In the latter, a brief history of the form is explored as relates to the first known author—French poet Jean Passerat—to publish the common 19 line variety of the villanelle. 14 villanelles are also reproduced as anthologized examples. Of course, a search on the internet will yield much information about the form and lead to scores of examples.

Since ample information about the villanelle’s history and origins is already available, I will focus on a discussion of its structure and offer some insights I’ve gained after having taken the time to write a couple dozen such poems.

There are ten points to consider when writing a villanelle poem:

The villanelle is comprised of at least three tercets and a closing quatrain.

The first and third lines of the opening tercet begin the A1 and A2 refrains, respectively. These lines rhyme, establishing the a rhyme used in all subsequent stanzas.

The second line of the opening tercet establishes the b rhyme used in all subsequent stanzas.

The villanelle’s body is comprised of tercets appearing in pairs. So you can think of the opening tercet as the head of the poem, all tercet pairs together as the body of the poem, and the closing quatrain as the foot.

The third line of the first tercet of each pair uses the A1 refrain, and the third line of the second tercet of each pair uses the A2 refrain.

The first and second lines of each tercet in the body use the a and b rhyme, respectively.

There must be a minimum of one tercet pair for the body, so as to make even use of the A1 and the A2 refrains, but there may be as many tercet pairs as you think you can get away with.

In the closing quatrain, the third and fourth lines repeat the A1 and A2 refrains, respectively. The first and second lines once again use the a and b rhyme.

As an English art form, there are no restrictions pertaining to meter. So, lines may be any length in any meter—within reason. To my thinking, however, villanelles do seem to read and flow best when a consistent meter or pattern of meters is employed.

Villanelles may be written on any subject in any voice or style.

These points may seem overly detailed, but presenting the rules in this manner allows for absolute clarity. A pleasant shorthand notation for the first eight points is A1bA2, abA1, abA2, , abA1A2, where like letters indicate the rhyme scheme, uppercase letters followed by a numeric notation indicate refrains, and the ellipsis indicates additional tercet pairs of the body. Using this, we can follow the rhyme and refrain pattern through Dylan Thomas’ well-known villanelle, titled after its first line:

Do not go gentle into that good night

by Dylan Thomas

A1
Do not go gentle into that good night,
b
Old age should burn and rave at close of day;
A2
Rage, rage against the dying of the light.
 
 
a
Though wise men at their end know dark is right,
b
Because their words had forked no lightning they
A1
Do not go gentle into that good night.
 
 
a
Good men, the last wave by, crying how bright
b
Their frail deeds might have danced in a green bay,
A2
Rage, rage against the dying of the light.
 
 
a
Wild men who caught and sang the sun in flight,
b
And learn, too late, they grieved it on its way,
A1
Do not go gentle into that good night.
 
 
a
Grave men, near death, who see with blinding sight
b
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
A2
Rage, rage against the dying of the light.
 
 
a
And you, my father, there on the sad height,
b
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
A1
Do not go gentle into that good night.
A2
Rage, rage against the dying of the light.

This villanelle uses the 19 line model most commonly adhered to (two tercet pairs in the body). Referencing the two sources of information mentioned in the opening paragraph above, you will find that Jean Passerat is likely responsible for establishing this rigid model. However, throughout time many poets have treated the villanelle as a stanzaic form of poetry that may be expanded or contracted so long as the rhyme and refrain are not compromised.

This means the villanelle can be 13 lines at its shortest, consisting of the opening tercet (3 lines), one tercet pair in the body (3 lines each), and the closing quatrain (4 lines). This will use each refrain three times. Consider that this is only one line shy of a sonnet in length, making it a viable option for those who like to explore and write short-form poems.

The standard 19 line model uses each refrain four times, so it is useful to come up with refrains that are versatile enough to take on changes in meaning and context, or they can overpower the poem causing it to have a predictable and robotic feel. If at all possible, there should be something dynamic and full of energy in the refrains. For instance, Dylan Thomas’ A2 refrain from the example above, “Rage, rage against the dying of the light”, represents a special and inspired sort of luck on this front. With a refrain like that, Dylan could have written gibberish in the remaining lines and still ended up with a strong piece of poetry.

If you go a step further to longer form villanelles, then the refrains repeat even more, and the versatility and potency of the refrains become even more important. For instance, each refrain will repeat five times in the 25 line villanelle (three tercet pairs), and six times in the 31 line form (four tercet pairs), and so on. Although I’ve written 23 villanelles in all, at the time this posting, I’ve never felt a desire to go beyond the 19 line structure. For nearly every purpose, it’s more than adequate. In fact, I’ve not yet even seen a longer form villanelle. If you know of one, leave a comment indicating where I may find and possibly link to it.

What may be more challenging than the reuse of entire lines multiple times throughout the poem is the extended use of rhyme. The a rhyme is used seven times in the standard villanelle form—Twice in the opening tercet and once in each stanza that follows. The b rhyme is used six times—On the second line of each stanza throughout. English is not what you could call a rhyme-rich language. In fact, probably any combination of rhymes you could possibly come up with has at some point already been used. So, though the villanelle form uses an end-line rhyme as part of its structure, I don’t think anyone should be afraid to use other phonemic or semantic end-line parallelisms instead.

For instance, my poem “Culture” uses end-line consonance for the a scheme and end-line assonance for the b scheme. In fact I’ve experimented quite a lot with alternatives to rhyme, with varying degrees of success. More examples of alternative approaches to the end-line scheme include: “Pilgrim”, which uses primary (the accented syllable) end-line consonance for the a scheme and secondary (the unaccented syllable) consonance for the b scheme; “Night Walk”, which uses end-line assonance for the a scheme and end-line consonance with partial assonance (also called “slant” rhyme) for the b scheme; and “sunyata”, which uses end-line alliteration with the refrains of each tercet for the a scheme and partial frame-rhyme (alliteration and consonance without assonance) for the b scheme. In other poems I have experimented with using purely semantic parallelisms in place of the end-line rhyme, such as in “sea dog”, which experiments with end-line devices such as synonymy and antithesis.

When you encounter a form like the villanelle, I think it best to think of the form’s rules as a basic framework from which you may expand, so long as you stay within the general structure. And there is no reason why such expansions can’t also be called villanelles. To my mind, if you follow the villanelle structure for 31 lines (four tercet pairs) and use end-line alliteration instead of rhyme, it really is still a villanelle. If you do experiment, and you find your contemporaries pedantically naysaying your hard work telling you it’s not a villanelle because it’s not 19 lines or because there is no rhyme, you may have to educate them. You can always send them here.

What is a Ghazal?

The Rumi and Hafez. Though many such translations are interesting and enjoyable to read, it is not possible for them to retain much of the complex ghazal structure itself. This is because the ghazal’s native languages are extremely rich in rhyme and polysemy, which are heavily relied upon when writing them, while English offers relatively few rhyming options and only a handful of polysemous words and phonemes. Translations to English must be adapted to English grammar and syntax, which necessarily forces the loss of not only most—if not all—of the original ghazal’s structure, but its polysemy as well. What we see in the English translations is almost always just one from a series of several possible translations.

It is relatively recently that poets have taken on writing original ghazals in English. Because of the scarcity of rhyme and polysemy in English, poets often adapt the form to their personal interpretations and preferences. Many such adaptations are so extreme that it is often not easy to recognize them as ghazals at all.

It was only after consulting a number of sources that I began to see what the English ghazal would look like. And I could see that they would be difficult to write. In fact, very few true to form English ghazals have even been written, which is understandable given the restrictive nature of the form.

There seem to be ten solid points that can be used to define the ghazal as an English art form:

The ghazal is comprised of couplets called sher. Supposedly, each couplet should stand alone as a complete poem, the idea being to make the ghazal like a pearl necklace. The necklace (ghazal) as a whole is striking, but each pearl (couplet/sher) may stand alone in its own beauty and completion of expression. So, by some interpretations, the ghazal is not a poem in itself, but a collection of poems in the form of sher.

Poets tend to interpret this idea in very personal ways. However, to provide a sensible context, it is safe to say that however a couplet reads, it should probably end in a definitive fashion, as if a concluding period could occur at the close of the second line. It is the established understanding that there should be a discontinuity of focus and/or topic between the sher, but I have learned from scholars native to Arabic and Farsi that this is a misunderstanding of English poets and readers. The couplets can have great continuity, as demonstrated in my ghazal “Acorn“, or they can have extreme discontinuity, as demonstrated in my ghazal “Transfigurations“. This is really up to the poet and her present mood.

While the first and second lines of each couplet together often complete a thought, they are themselves each thoughts with some degree of independence. Hence a natural, brief pause should occur at the end of the first line in completion of the first half of the thought.

In Arabic, Farsi, or Hindi this is probably very easy. But I would imagine that this breather could occur somewhere near the end of the first line or the beginning of the second in order to grant more freedom when writing ghazals in English.

There are between 5 and 15 couplets. This is not an exact number, but perhaps the usual number, or maybe simply more of a guideline. I have heard that in Arabic there are ghazals that go on for several dozen lines.

The second line of every couplet closes with a refrain, called radif. “Refrain” is really just the closest English equivalent to radif, as the meanings are different. But, for the purpose of this article, adapt your use of “refrain” to meaning radif, those words or phonemes that are the same at the end of every couplet.

In the opening couplet, both the first and second lines close with the refrain.

The refrain is a word or brief phrase. When a phrase is used, it contains no more than three words. This also is not writ in stone. I understand that historically some poets have used fairly long refrains, which probably look quite natural in one of the ghazal’s native languages. But in English, no more than three words is probably a solid guideline to prevent an extreme overabundance of repetition of content.

A mono-rhyme, or qaafiyaa, is used throughout the couplets. This rhyme terminates at the syllable before each refrain. So, the rhyme is used twice in the first couplet and once on the second line of every couplet ensuing. If there are 15 couplets, the mono-rhyme is used 16 times. This can get interesting.

Similar to what we encountered above between “refrain” and radif, “rhyme” and qaafiyaa do not mean exactly the same thing. It would seem that qaafiyaa indicates a very specific type of rhyme–one that occurs between sher and just preceding radif. But, again, “rhyme” is the closest word available in English to this concept. So, for the purpose of this article, expand your understanding of “rhyme” to include this particular species designated by qaafiyaa.

Because of the general unavailability of rhyming words in English relative to the native languages of the ghazal, it should be considered acceptable to deviate from exact rhyme to the use of other types of parallelisms, both phonetic and semantic. For instance, in my ghazal “stardrift” I use disyllabic consonance instead of rhyme, and in my ghazal “moods” I use an associative parallelism where each word is hyponymous with the color brown. Such variation allows for a great deal more freedom within the form than does rhyme alone.

Except for the fact that each couplet uses a refrain, there is no end rhyme. However, end rhyme may be introduced as a compliment to the form. If end rhyme is used in any manner, it is used in conjunction with the mono-rhyme, not in place of it.

Each line throughout the poem uses the same meter.

Here it is worth noting that traditional ghazals use one of 19 specific meters. But, so far, I have not figured out a way to make an English ghazal adhere to any of them. I believe the variation of English accents makes this more or less impossible, so it seems my only choice for now are the metric structures found in English prosody. It is very important to poets of the languages native to the ghazal that the lines be completely isometric. For some reason, however, isometry in English poetry is now widely frowned upon. And it is difficult to accomplish in any case without bringing a robotic feel to the lines. But, when isometry is successfully employed in such a way that the words read and are spoken in a very natural way, this can bring a vibrancy to the ghazal form that is otherwise just not possible.

The poet uses his or her penname in the final couplet. This reference can be made on the first or second line. This is sometimes called the “signature couplet”. Traditional poets writing ghazals have often used this as a means of opening a sort of dialogue with themselves.

In my ghazals, the penname used is Zahhar. Since June of 2003, however, I no longer use the penname directly, but some reference to one of its meanings.

In reading many loose adaptations of the ghazal, I have found that the only points above used with some consistency are 1, 3 and 8.

Ghazals translated into English seem to also use points 2 and 10. Where translations are concerned, this makes perfect sense because words that rhyme in Eastern languages will not rhyme in English and rarely–if ever–will Eastern phraseologies used with a refrain translate directly into English. The translations themselves are not “ghazals,” but they certainly are “ghazal translations.”

What is a Terzanelle?

The terzanelle, invented by Lewis Turco in 1965, is a poetic form that combines the terza rima’s end-line rhyme scheme with the villanelle’s refrain—hence “terzanelle”, from terza rima and villanelle. In fact, “Terzanelle” was the title of Turco’s first terzanelle poem—the first ever written—which was published in the summer edition of The Michigan Quarterly Review that same year. He has since written and published three more terzanelle poems over the years, “Terzanelle in Thunderweather” (The Book of Forms: University Press of New England, 2000), “The Room” (Poetry Miscellany, 1978), and “Terzanelle of the Spider’s Web” (The Southern Review, 1990).

Over the years Turco’s invention has become well known and popular. Hundreds of terzanelle poems may be found on the web by as many authors. Although Turco’s “Terzanelle in Thunderweather” is often quoted as an example of the poem’s structure, as I also do below, it is seldom—if ever—mentioned that Turco is in fact the inventor of this form.

Here are the rules by which a terzanelle poem may be written:

The terzanelle is comprised of at least two tercets and a closing quatrain. Item 4 below expands upon this general rule with commentary.

The first and third lines of the opening tercet are refrained as the second and fourth lines of the closing quatrain. This will be illustrated later using an actual terzanelle poem.

The terzanelle body is comprised of tercets that each refrain the second line of the preceding tercet for its third line. The first line of each of these tercets is rhymed with its refrained line. This will also be illustrated later.

There must be a minimum of one tercet for the body, but there may be as many tercets in the body as you think you can get away with. The opening tercet can be thought of as the head of the poem, the closing quatrain as the foot, and any tercets in between as the body.

I’m taking a liberty here in defining the terzanelle body. While Turco created the terzanelle as a fixed form of 19 lines (four tercets in the body), it seems clear to me that the terzanelle is stanzaic in nature. Turco’s terzanelles all follow the stanzaic structure of the villanelle, yet the terza rima may have as few or as many stanzas as desired. So, logically, since the terzanelle structure is derived from fusing the rhyme pattern of the terza rima with the opening and closing refrain structure of the villanelle, there is no real limit to the number of tercets the terzanelle poem may contain.

I myself have not written a terzanelle poem shorter than that of the 19 line form based on the villanelle, but my longest terzanelle poem, “Raven,” contains eight tercets in the body for a total of ten stanzas. I have in the past seen terzanelles that use a single tercet in the body for a total of three stanzas, but unfortunately I am now unable to remember where I saw them and who it was that wrote them. If you know of any, please comment so I can include one as an example to the shortened form.

The closing quatrain refrains the second line of the last tercet as its third line and rhymes its first line with that refrain. This as well will be illustrated in a moment.

Lines may be any length or meter within reason.

It can be especially interesting and melodic to alternate between two meters, such as octameters and hexameters, as I did with the poem “Baby Grand.”

Terzanelles may be written on any subject.

There is a pleasant shorthand notation for the first five points. For a 19 line terzanelle, this would be A1B1A2, bC1B1, cD1C1, dE1D1, eF1E1, fA1F1A2, where like letters indicate the rhyme scheme, and uppercase letters followed by a superscript numeric notation indicate the refrains. Using this, we can follow the rhyme and refrain pattern through “Terzanelle in Thunderweather”, Turco’s most well-known terzanelle poem mentioned above:

Terzanelle in Thunderweather

by Lewis Turco

A1
This is the moment when shadows gather
B1
under the elms, the cornices and eaves.
A2
This is the center of thunderweather.
 
 
b
The birds are quiet among these white leaves
C1
where wind stutters, starts, then moves steadily
B1
under the elms, the cornices, and eaves–
 
 
c
these are our voices speaking guardedly
D1
about the sky, of the sheets of lightning
C1
where wind stutters, starts, then moves steadily
 
 
d
into our lungs, across our lips, tightening
E1
our throats. Our eyes are speaking in the dark
D1
about the sky, of the sheets of lightening
 
 
e
that illuminate moments. In the stark
F1
shades we inhibit, there are no words for
E1
our throats. Our eyes are speaking in the dark
 
 
f
of things we cannot say, cannot ignore.
A1
This is the moment when shadows gather,
F1
shades we inhibit. There are no words, for
A2
this is the center of thunderweather.

As with the villanelle, one of the primary challenges with the terzanelle is finding a way to change the meaning or context of each refrain. In one way the terzanelle is a little easier than the villanelle in that there is a fresh refrain to work with for each tercet. In another way the terzanelle is much more difficult because each tercet must refrain a line from the previous tercet all the way through the poem and also because the two refrains from the opening tercet need to be woven in with a refrain from the final tercet in the closing quatrain. The latter, all on its own, has proven to be the most challenging aspect of the terzanelle for me.

A note on rhyme: To my mind, there is no reason to stick strictly to rhyme for the end-line scheme so long as some form of end-line parallelism is employed. There is much to explore, and I would encourage you to do so. I have myself used many alternative prosodic—and even semantic—devices in place of rhyme. Such devices have included consonance, assonance, alliteration, semantic associations and more. I have even combined different prosodic devices to good effect. For instance, in “Pestilence” one set of lines uses frame rhyme (alliteration and consonance with no assonance) while the other uses end-line assonance.