The Early Cherry Blossom

The idea for this poem came to me about two weeks ago, which I thought could really blossom with a little patience and care. So I put the other poem down that I’ve been picking at for a few years and got to work. This poem represents what I think of as an “open metaphor”, in that what is depicted here should bear different meanings for different people.

The Early Cherry Blossom

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general. However, the above player can still be used to listen to it.

Gitche Manitou

Gitche Manitou is an Algonquian (Amerindian language group encompassing many tribes) phrase meaning all of “great spirit”, “great mystery”, and “great entity”. Manitou on its own subtracts “great” from these transliterations. This poem explores these three aspects of Gitche Manitou, and then some—Hence the title.

Gitche Manitou

  Before the first breath stretched my lungs,
  I felt throughout my entity a
  resonance that filled the mind with
  song as soft as morning drizzle.

Light touched my gaze with stained glass colors,
a struggle to understand amorphous
shapes that drifted like clouds and vanished
amid this song that grazed awareness.

Slowly, shapes became still and acquired
purpose and meaning—a name for each;
even the curious shape that stared back from
every silver reflection was named.

Seasons passed; the sidewalk laurels
cast their sundial shadows across long
years, expanding and shrinking with time as
understanding grew with the bones.

One day I began to seek the source of
this subtle song that brushed my skin like
static electric potentials—a nameless
song that moved like a wind from nowhere.

Though I could hear like waters rumpling
in darkness this abstract song, the stream
itself could not be found, nor the place
from whence its waters issued forth.

And thus it went as my long walk began,
I followed this ubiquitous sound without so
much as a clue from whence it came
and found only earth, the sky, and the stars.

For everywhere the song was heard;
where neon, steel and concrete rise up
from desperate shadows it was heard, and
where tempest waves besiege dark cliffs.

Where gray stone monuments stand silent
guard in fields of grass it echoed
like a dirge, and where rotting sideboard
peeled away from homes abandoned.

Where old growth sugar pines sway tall in
coastal alpine vales it shimmered, and
where winds etch patterns in swaying stands of
maize as far as the eye can see.

Where granite peaks protrude through clouds
it whispered ever so softly, and where
the sagebrush dream in the quiet light of
a half moon drifting in opal darkness.

For years I listened, searching on,
this strange and subtle song reechoed
always through my thoughts, yet never
nearing once its secret spring.

And so this dreamlike quest for insight
slowly waned for lack of headway
until more practical concerns
took hold, demanding all attention.

For in a world where everyone’s an
expert and none admit to knowing
nothing on any subject broached,
I learned no clues about this song.

No clues, but yet I hear it still,
all around—in everything from
stones within the riverbed to
red bricks mortared in the wall.

The song lifts up from dragonflies,
June bugs strong upon the air,
houseflies on the windowsill, and
silver moths that circle streetlamps.

It burgeons forth from hardy black oaks,
aspens shimmering through the air,
blue spruce towering near the ridgetop,
and alders lurking by the stream.

It emanates from grand paulownias,
little cloud-like stands of yarrow,
trillium gleaming in the forest,
and roses rioting by the fence.

It even wells from manmade things,
the favorite coffee cup, the car,
the painting in the living room,
the lamp, the nightstand, and the bed.

All things sing their beingness
amid the beingness of all,
yet no thing gives away the place from
whence the songs of all things rise.

The song remains a mystery,
an all pervasive mystery
that resonates a sentience,
a presence, and an intellect.

And as the years advance I learn
to just accept it as it is; for
this song that manifests us all
is that great mystery within.

Tropic Rose

Joy, my wife, had asked me a long time ago if I would write a poem for Rose, one of her closest friends from the Philippines, but at the time I didn’t feel ready or capable of fulfilling her request. This is partly to do with the fact that Rose is an extremely special person and so I would not want to just write some poem for her, but a poem that actually did some degree of justice to her spirit, heart, and life.

After completing “Desert Rose” at Joy’s request for a friend of hers here in Reno, I realized that I might at last be ready to fulfill her original request. In fact, that poem is partially inspired by Rose as well, hence the title. Now this one is for Rose herself.

Tropic Rose

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general. However, the above player can still be used to listen to it.

I used the rosa grandiflora cultivar called “cherry parfait” as the model for this expanded metaphor. This is my 6th sonnet.

Desert Rose

About a month ago, my wife asked me if I would write a poem for her friend, Jerome, titled “Rose of Reno”. She has a very close friend in the Philippines whose name is Rose, and she has come to think of Jerome as being her American counterpart. The reasons for this are of course many and personal, so I’ll leave them unsaid.

I agreed to write it, but changed the title to “Desert Rose” because I’m thinking I might write a sonnet for the “Tropic Rose” as well at some point—For balance. Actually I think Rose and Jerome would really like one another. They are both remarkable individuals who have endured much and found meaning and purpose under difficult circumstances.

Desert Rose

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general.

I used the rosa floribunda cultivar called “ebb tide” as the model for this expanded metaphor. This is my 5th Shakespearean sonnet.

I’ll find you

I suddenly realized there was an entry in my large journal that hadn’t yet been transcribed to ASCII. When I read it over, I realized it might be worth turning into an actual poem.

I’ll find you

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general.

The “you” in focus here is the creative self.

Compression

Every year I try to write something on my birthday, even if I haven’t gotten around to writing anything new for awhile. I’ve just recently read some articles pertaining to the phenomenon of black holes. A lot has been learned about them since I last checked in on the subject, and they are a fantastic source of metaphor.

Compression

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general. However, the above player can still be used to listen to it.

The Path

This is a rewrite of a ghazal written many years ago, making this my 132nd. The original ghazal used the closest equivalent in English of qaafiyaa, or that rhyme which recurs directly before the radif, which is the refrain. The rewrite uses another device entirely, primary alliteration (on the accented syllable) before the radif. Everything else is different, too.

Years ago, I wanted the poem to metaphorize that quiet calling that leads one away from common pursuits to something more personal, lasting, and perhaps even contributive. The rewrite is more focused on depicting this idea than was the original.

The Path

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general. However, the above player can still be used to listen to it.

The original, written in June of 2002, can be found under this title: “Path” (no article).

Publication History:

LYNX (web-based) — September 2012

Companion

Maybe Time is more of a companion than she is—as many people feel—a tyrant. She is always with us, never leaves our side for a moment, and forever offers at least one consolation—that whatever our woes, these too will pass, one way or the other. This consolation has been perhaps the prime influence on my will to survive long, hard, bitter years in the face of an ever uncertain future.

Companion

This poem has been published in my book an inkling hope: select poems, available in Kindle and paperback formats. Out of consideration for those who have purchased a copy, I have removed it from this post and online viewing in general.

Offerings

This is a rewrite of a ghazal written several years ago, making this my 130th. The refrain and preceding rhyme are the same, though possibly more appropriately approached this time around.

Offerings

I’ll walk through tattered corridors of time for you;
I’ll pick through rooms dilapidate with grime for you.

I almost didn’t make it through yon craggy pass,
but I’ll go back and map that deadly climb for you.

Because the great flood covered riches deep in mud,
I dredge destruction from the fetid slime for you.

A legend tells of treasure sunk where memory dims;
I’ll find those depths and search that watery clime for you.

Since priceless pearls were buried with the fractured years,
I dig amongst these bones beneath the lime for you.

A thief once entered in the night and took all hope;
I’ve striven ever since to solve this crime for you.

We lean against a storm of sharp discordant words;
I’ll try to harmonize them into rhyme for you.

The soft wind carries voices from translucent skies
which whisper meaning on the garden chime for you.

The original, written in June of 2002, can be read under this title: “Offering” (not pluralized).

Ghazal to the Ghazal

This is a rewrite of a ghazal that was written many years ago, making this my 129th. The refrain and preceding rhyme are the same, though possibly more appropriately approached this time around. I also wanted to bring a little Hafez into it this time as well.

Ghazal to the Ghazal

The heart may break its silence with the amorous ghazal;
the soul may sound its depths within the dolorous ghazal.

An ancient tongue arose from the dust of ancient tribes
and bubbled blue oases from the vaporous ghazal.

Long ago the broad Euphrates, dismayed by silence,
nursed arid roots which blossomed forth the prosperous ghazal.

In earthen cities, mahogany eyes and coal black tresses
have played by fountain springs to taste the flavorous ghazal.

We’re living rivers of light, each and all. So come,
partake of dreams inspired by the generous ghazal.

A traveler lost amid the dunes discovered water
by following the cadence of a rapturous ghazal.

Still a desert blossom shades the Poet of Shiraz
to honor all he offered through the rigorous ghazal.

When you heed the call to prayer, close your eyes;
the dry wind tranquilly refrains a wondrous ghazal.

There is a garden where the full moon casts her song,
awakening the roses with her decorous ghazal.

The original, written in March of 2002, can be read under this title: “English Ghazal”.

Without a Title

To begin anew, one must leave behind the old. This is at least the theory.

Without a Title

Perhaps I’ll start again
This time without a title

This time without the candle wax
the matted hair the long thin wire
all twisted and tangled into shapes
of desire and expectation

dangled from twine like a shrunken head
gouged full of pins and chanted words
until imago jerks and dances wincing
tortured steps of belonging

Maybe it’s time to forget all I dreamed
to tear free from voodoo strings
tendrils of blood wisped through the air
until the tired old spells are broken

to let go and plummet back through long
deep breaths and crushing gasps for air
through years of fear and foreboding back
to half-remembered moments of joy